Замки-54 Голосование до 14 января
Особое внимание придаем точности и выразительности передачи оригинала.
Именно оригинала! И как бы ни был замок хорош "сам по себе" не следует оценивать его удовлетворительно, тем более, высоко, если он не передает именно Шекспира. Перевод должен быть переводом. По возможности точным и полным. И не переводом одной строки и произвольно написанной второй.
Замок - самое важное место сонета, и именно здесь надо стремиться к наибольшей точности и выразительности.
Оценки от 5 до 9 баллов.
Своему замку выставляем по умолчанию 7 баллов.
--------------------------------
Оригинал:
And so of you, beauteous and lovely youth,
When that shall vade, by verse distils your truth.
Подстрочник Шаракшанэ
Так от тебя, прекрасный и милый юноша,
Когда это [внешнее очарование] пройдет, в стихах останется эссенция
твоей добродетели.
.
Уточненный дословный перевод:
И так же ты, прекраснейший и любимый юноша,
Когда это угаснет, стихами возгонится твоя добродетель
.
Вторую половину последней строки, видимо следует понимать не как эссенцию (продукт дистилляции) а просто - в стихах останется перенесенная (возогнанная) туда твоя добродетель.
=========================================================
1. Владимир Скептик - "Шекспир. Сонет 54. Альтернативный перевод –
http://stihi.ru/2022/08/16/4896
-- Критика любая.
И, если прелесть юности пройдёт,
Всё сыщешь там, где спрятал стихоплёт.
-----------
2. Маркус Дольчин - "Шекспириада-54" –
http://stihi.ru/2022/12/24/4614
-- Критика конкретная
Так юность скроется в твоей судьбе,
Но стих раскроет правду о тебе.
--------------
3. Зинаида Авдеева-Петрова - "Sonnet 54 by William Shakespeare" –
http://stihi.ru/2022/12/22/6889
-- Критика по желанию
Так старость не грозит тебе, мой друг –
Весна твоя в стихах ласкает слух.
----------
4. Николай Ефремов 1 - "Шекспир. Сонет 54" –
http://stihi.ru/2022/12/24/8249
-- Критика в рамках правил организаторов.
Мой друг, твоя не вечна красота,
Запомнятся любовь и доброта.
------------
5. Наталья Радуль - "Сонет 54 Шекспир" –
http://stihi.ru/2022/12/25/1848
-- Критика любая
Знай, красоты твоей иссякнет цвет,
В моих стихах - лишь совершенства свет.
----------
6. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 54" –
http://stihi.ru/2022/12/25/4076
-- Критика любая
Так юность, что мила, но коротка,
В моих стихах воспета на века.
----------
7. Нина Спиридонова48 - "Сонет 54. Уильям Шекспир. Перевод" –
http://stihi.ru/2022/12/25/8510
-- Критика любая
От юности останутся штрихи,
Но добродетель сохранят стихи.
------------
8. Галина Глущенко 2 - "Сонет 54, У.Шекспир" –
http://stihi.ru/2022/12/26/1475
От добродетели твоей в глазах
Останется вся истина в стихах.
-----------
9. Ольга Грубская - "Шекспир. Сонет 54" –
http://stihi.ru/2022/12/27/7742
-- Критика любая
И ты увянешь, юный мой кумир,
Отдав стихам достоинств эликсир.
----------------
10. Людмила Ревенко - "Сонет № 54 У. Шекспира" –
http://stihi.ru/2022/12/28/930
-- Приму любую критику.
Когда спадёт очарованья миг,
Останется душа в стихах моих.
----------
11. Яна Тали - "Шекспир. 54-й сонет." –
http://stihi.ru/2022/12/28/2080
-- Критика – конкретная
Так стань, мой друг, когда придёт пора,
В моих стихах – эссенцией добра.
----------
12. Евгения Белто - "Шекспир. Сонет 54" –
http://stihi.ru/2022/12/29/5560
-- Критика любая.
Как красота, ты превратишься в прах,
Но вечна юность, вспетая в стихах.
----------
13. Кофе Мания - «Сонет 54. Шекспир» -
http://stihi.ru/2023/01/07/350
-- Критика любая
Мой друг, когда краса сойдет на нет,
В стихи прольётся твой душевный свет.
----------
14. Галина Ворона - 54 сонет Шекспира –
http://stihi.ru/2023/01/07/7867
-- Критика любая
Пройдут прекрасной юности года,
В стихах оставив след свой навсегда.
----------
15 Людмила Фёдорова-Холопова - "Сонет 54. Уильям Шекспир" –
http://stihi.ru/2023/01/08/6573
-- Принимается во внимание конструктивная доброжелательная критика.
Так от тебя, хоть время не вернуть,
В стихах останется прекрасной суть.
----------
16 Тимофей Бондаренко «Сонет 54 Шекспир»
http://stihi.ru/2023/01/10/467
жесткая критика
Так ты, красив, любим и юн, мой друг,
Угаснет все - стих сохранит твой дух.
------------
-----------------------------------------
ВНЕ конкурса:
17 Владимир Скептик - "Шекспир. Сонет 54" –
http://stihi.ru/2022/08/16/3729
-- Критика любая.
И точно также, милое созданье,
Стихи продлят, твое очарованье.
---------
18 Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 54" –
http://stihi.ru/2022/12/26/2570
-- Критика любая
Так, юность, ты прекрасна, хороша,
Уйдёшь, а в строках будет жить душа.
----------
19 Валька Сипулин - "54" –
http://stihi.ru/2022/12/26/3332 (только для прочтения!
Но автор от оценок не откажется.)
Шиповника настой добавим в чай,
Духами восхищаясь невзначай.
--------
20 Ольга Грубская - "Шекспир.Сонет 54.Вариант 2" –
http://stihi.ru/2022/12/27/7785
-- Критика любая
Ты мил, но время юности пройдёт,
Оставив лишь в стихах достоинств мёд.
-----------
21 Яна Тали - "Шекспир-54. 2-й вариант" –
http://stihi.ru/2022/12/28/4462
-- Критика любая
Так и в стихах, мой милый чародей,
Пребудет аромат души твоей.
------------
22 Наталья Радуль - "Вариант 2" –
http://stihi.ru/2022/12/28/7554
-- Критика любая
Так от тебя, красавец юный мой,
В стихах пребудет истины настой
---------------
23 Николай Ефремов 1 - "Альтернативный перевод 1 –
http://stihi.ru/2022/12/24/8249
-- Критика в рамках правил организаторов.
Мой друг, твоя не вечна красота,
Запомнятся любовь и доброта.
---------------
24 Маршак
Когда погаснет блеск очей твоих,
Вся прелесть правды перельется в стих!
25 Финкель
Пусть молодость твоя пройдет, мой друг,
В моих стихах твой вечно будет дух.
26 Чайковский
Так будет цвесть твой дух в моих стихах,
Когда твой облик обратится в прах.
Свидетельство о публикации №123011101170
Там нет ‘если’, там именно ‘when’
Самое главное во второй строке так и осталось тайной)
И, если прелесть юности пройдёт,
Всё сыщешь там, где спрятал стихоплёт.
-----------
2. Маркус Дольчин - 8
Интересный замок, близок к оригиналу и поэтичен
Так юность скроется в твоей судьбе,
Но стих раскроет правду о тебе.
--------------
3. Зинаида Авдеева-Петрова - 7
Красиво, но ‘весна’ слишком абстрактна
Так старость не грозит тебе, мой друг –
Весна твоя в стихах ласкает слух.
----------
4. Николай Ефремов 1 - 7
Упущены ‘стихи’
Мой друг, твоя не вечна красота,
Запомнятся любовь и доброта.
------------
5. Наталья Радуль - 8
Неплохо бы подчеркнуть, чьё именно совершенство)
Знай, красоты твоей иссякнет цвет,
В моих стихах - лишь совершенства свет.
----------
6. Аршанский Василий - 5
Совершенно противоположный смысл оригиналу
Не юность воспоется стихом, а внутр красота. Ощущение, что основная идея сонета автором перевода так и не понята. А где обращение к юноше? Получается, что ЛГ пишет здесь о своей юности, которая будет воспеваться им же в своих же стихах.
Смысл сонета - посвящения другу - исчез
Так юность, что мила, но коротка,
В моих стихах воспета на века.
----------
7. Нина Спиридонова48 - 7
Чью добродетель?
От юности останутся штрихи,
Но добродетель сохранят стихи.
------------
8. Галина Глущенко 2 - 7
От добродетели твоей в глазах
Останется вся истина в стихах.
-----------
9. Ольга Грубская - 8
Отлично, если бы не совсем удачная инверсия
И ты увянешь, юный мой кумир,
Отдав стихам достоинств эликсир.
----------------
10. Людмила Ревенко - 7
Чьё очарованье?
Когда спадёт очарованья миг,
Останется душа в стихах моих.
----------
11. Яна Тали - 9
Самое близкое прочтение оригинала
Так стань, мой друг, когда придёт пора,
В моих стихах – эссенцией добра.
----------
12. Евгения Белто - 7
Как красота, ты превратишься в прах,
Но вечна юность, вспетая в стихах.
----------
13. Кофе Мания - 7
Мой друг, когда краса сойдет на нет,
В стихи прольётся твой душевный свет.
----------
14. Галина Ворона - 6
Чья юность, чей след?
Пройдут прекрасной юности года,
В стихах оставив след свой навсегда.
----------
15 Людмила Фёдорова-Холопова - 7
Так от тебя, хоть время не вернуть,
В стихах останется прекрасной суть.
----------
16 Тимофей Бондаренко - 7
Лишний эпитет, и ‘все’ в оригинале не гаснет, неточная рифма
Так ты, красив, любим и юн, мой друг,
Угаснет все - стих сохранит твой дух.
------------
-----------------------------------------
ВНЕ конкурса:
17 Владимир Скептик - 7
Очарование в чем?
Шекспир. Сонет 54" –
http://stihi.ru/2022/08/16/3729
-- Критика любая.
И точно также, милое созданье,
Стихи продлят, твое очарованье.
---------
18 Аршанский Василий - 6 опять не хватает объекта для воспевания в стихе
Шекспир. Сонет 54" –
http://stihi.ru/2022/12/26/2570
-- Критика любая
Так, юность, ты прекрасна, хороша,
Уйдёшь, а в строках будет жить душа.
----------
19 Валька Сипулин - )) "54" –
http://stihi.ru/2022/12/26/3332 (только для прочтения!
Но автор от оценок не откажется.)
Шиповника настой добавим в чай,
Духами восхищаясь невзначай.
--------
20 Ольга Грубская - 8
"Шекспир.Сонет 54.Вариант 2" –
http://stihi.ru/2022/12/27/7785
-- Критика любая
Ты мил, но время юности пройдёт,
Оставив лишь в стихах достоинств мёд.
-----------
21 Яна Тали - 8
"Шекспир-54. 2-й вариант" –
http://stihi.ru/2022/12/28/4462
-- Критика любая
Так и в стихах, мой милый чародей,
Пребудет аромат души твоей.
------------
22 Наталья Радуль - 7
"Вариант 2" –
http://stihi.ru/2022/12/28/7554
-- Критика любая
Так от тебя, красавец юный мой,
В стихах пребудет истины настой
---------------
23 Николай Ефремов 1 - то же самое
Классикам по 9. На то они и классики) лучшие!
Кофе Мания 14.01.2023 16:46 Заявить о нарушении
Какой эпитет по Вашему мнению, лишний?
:-)
С уважением
Тимофей Бондаренко 16.01.2023 14:15 Заявить о нарушении
Кофе Мания 16.01.2023 18:34 Заявить о нарушении
А lovely это прилагак от love. Это свойство - быть любимым. Можно условно перевести "милый". Грубее - сексапильный.
Интересно, с каким словом Вы его отождествляете с "красивый" или с "юный"? И почему секретничаете?
:-)
С уважением
Тимофей Бондаренко 17.01.2023 12:04 Заявить о нарушении
Кофе Мания 17.01.2023 14:11 Заявить о нарушении
И даже если бы было и так - с чего Вы беретесь решать за Шекспира, что уместно?
Я постарался передать оригинал, а не Ваши представления о том, как бы Вы написали. :-)
И с чего Вы решили, что повторы сходных эпитетов отсутствуют в русской поэзии?
:-)
С уважением
п.с.
Значения в английском словаре
1. very attractive or beautiful
2. highly pleasing or enjoyable
a lovely time
3. loving and attentive
4. inspiring love; lovable
Тимофей Бондаренко 17.01.2023 14:56 Заявить о нарушении
В оригинале о любви ЛГ к другу ничего не говорится, ваше ‘любим’ там лишнее
Подчёркнута его красота, естественно привлекающая других, но об отношении ЛГ или кого-то ещё к другу ничего не сказано.
Продолжать диалог дальше не вижу смысла. Каждый останется при своём
Кофе Мания 17.01.2023 15:35 Заявить о нарушении
Между прочим,и остальные эпитеты тоже вовсе не следуют из предыдущего текста.
:-)
С уважением
Тимофей Бондаренко 17.01.2023 15:46 Заявить о нарушении
Хотя в ряду перечисления прилагаков, естественнее читать его именно как прилагак.
:-)
С уважением
Тимофей Бондаренко 17.01.2023 15:50 Заявить о нарушении
Вы же не лишаете меня призового места намеренно?)
Кофе Мания 18.01.2023 17:46 Заявить о нарушении
В этом конкурсе Ольга Грубская вообще не голосовала. А Ваше второе место 1 балл никуда не передвинет.
.
С уважением
Тимофей Бондаренко 18.01.2023 20:45 Заявить о нарушении