Спятить
В общем-то, никакого секрета в этом нет, и развитие значения довольно прозрачно и очевидно. Первоначально глагол «спятить» в интересующем нас смысле мог употребляться только в словосочетании «спятить с ума». Все ранние примеры из литературы это подтверждают. «Ты с ума спятила. Старуха» (А.П. Сумароков, «Опекун», 1765). «Не с ума ли спятил, али хмель вчерашний еще у тя не прошел?» (А.С. Пушкин, «Повести Белкина», 1825).
До середины XIX века глагол «спятить» встречается только в сочетании с дополнением «с ума», далее начинает употребляться и отдельно. «Ну, брат, ты немного спятил, как я вижу» (И.А. Гончаров, Письма, 1942-1959).
Первое значение глагола «спятить» имело отношение исключительно к описанию движения. «Спятить» значило «отойти назад, отступить». Родство с однокоренным глаголом «пятиться» очевидно. Могли, например, сказать «спять телегу», то есть «отодвинь назад», или – «враги спятили», то есть «отступили». «Спятиться» – отступить от данного ранее слова, обещания.
Таким образом, первоначальная конструкция фразы «спятить с ума» почти тождественна выражению «сойти с ума». Интересно, что «ум» понимался как некое место, в которое можно войти, из которого можно выйти. В старину были обычным делом такие выражения как «войти в ум» и «выйти из ума», «быть в уме», «быть не в своем уме» и пр.
Со смыслом движения связан и глагол «выпячивать». Первоначально «выпятить» – «выдвинуть (что-либо) назад», или даже «выдвинуть зад (чего-либо)». До недавнего времени пользовались и глаголом «впятить». Например, «впятить машину в гараж». То же касается и формы «запятить», которая, однако, представляется более живой. Во всех этих префиксальных образованиях утратилась связь с движением именно назад, сохранилась лишь коннотация неуклюжести, неловкости, первоначально присущая движению противоестественным способом.
Не до конца понятно примыкание к этому гнезду существительного «пятно». Этимологи склонны полагать, что первоначально «пятно» – «след от пяты», затем – «след, знак», а там уже и просто «помарка, след от краски, грязи и пр.».
Любопытными также кажутся взаимоотношения со словом «препятствие». Словарь Фасмера настаивает, что он тут не родственник, однако другие лингвисты (в частности, Шанский) придерживаются противоположного мнения. Думается все же, что «препятствие» родственно словам «препона», «перепонка», (знак) «препинания», «запятая», «запинаться», «запинка», «запонка», «супонь». Изначально этот корень означал нечто «распятое», то есть «растянутое» (на пути), в церковнославянском языке «препяти» – «помешать, расставить сеть» (словарь Фасмера). В итоге имеем омонимию: внешне похожие «пятить» выражают различные смыслы. В одном случае «пятить» – «двигать назад, двигать неловко», в другом (оставшемся в церковнославянском языке) – «растягивать».
Свидетельство о публикации №123011001966
Дмитрий Муравкин 09.11.2024 17:22 Заявить о нарушении