Джон Бёрнсайд. Мне тоже больно
кость чёрной кошки
в её лобзании слаще мёда
из книги Бытия.
Дождь во дворах; в лугах кукушка;
гляжу в свою кровать
и вижу
что братьев и сестёр там нет
створожившаяся глазурь
грядущего на коже папы
холодная как лёд.
Мою любовь зовут на Икс
и вот она идёт, вот-вот
крадётся по полям и подбирается
кормить
мой рот
прекрасной точкой в темноте
ей кажется что это безопасно
пока я сам её не выпиваю.
2023 (перевод)
*
John Burnside. Hurts Me Too
[from Black Cat Bone, 2011]
I love my love with an X
and the black cat bone
she buries in a kiss is sweeter now
than honey from the book of Genesis.
Rain on the yards; a cuckoo in the meadows;
I look in my bed tonight
and find
my brothers and sisters gone
and the curdled glaze
of everafter on my father's skin
is cold as ice.
I love my love with an X
and here she comes, now, now,
stealing across the fields and creeping round
to feed
my mouth
a sweet spot in the dark
she thinks is safe
until I drink her in.
*
Свидетельство о публикации №123011001146