желтизна на английском

перевод от Лили Садовник. поработать.

Goy you, Rus', not mine, silent

As in the olden days you live
Erasing the borders

not knowing that beyond the horizon lies its continuation,
not knowing that the sun hung around the neck

Scorches out the scars

by which historians are bound to uncover

completely broken down people in wooden houses,

not knowing about the pain of the folk,
or pretending to be a god.


forgiveness doesn't come free of charge
it is pledged
it is taken by force
it is given to the strong

forgiveness strikes in the back with running waters,
cuts the child's throat
giggling, before the birth,
it sharpens blades, it ruins paintings,
it is not given to the most deserving,
but is served and completed with a strong ringing in the ears,
like the cry of a baby, despised by the groggy parent,

forgiveness like soul,
Never exposed but
Exiled by modernity

***

it is very mature

to plant gardens inside the body,
enveloping organs with lianas,

while our ranks are thinning out,
every second is twitchy

Tim Burton's time,
Time of Tylers Durdens

the era of people wrapped up in work,
Cocooned in routine, murmuring into warm covers

Dismembered love,
Pieces lay side by side,

(Dismembered love,
Pieces laid out by my side, )

(Слово love - плохо)

Stargazing.
Grazing the sky,
point to Ursa Major,

discuss the young and how relentlessly restless they are to get down
or to willingly drown

or to climb the social ladder,

in the full moon's glimmer, in the monthly rhythm,
you swallow your pills
your demons are raging.
I chuckle and weep,
It’s a hell of a good time, my dear,

your life is a disease
and it cannot be remedied

Remi - крыса;


Рецензии