Роберт Геррик. N-105 Господу, Его благой воле
(N-105) Господу, Его благой воле
Я ныне впал в нужду и в оскуденье;
Господь, Ты волен дать мне снисхожденье:
Пусть вместо овна в пламени огня
Ягнёнок будет жертвой от меня.
Клянусь, что кабы жил сейчас богато,
То возлагал бы ладан, смирну, злато
На Твой алтарь, где б услаждали глаз
И жемчуг, и рубины, и алмаз.
Robert Herrick
105. To God: His Good Will
Gold I have none, but I present my need,
O Thou, that crown’st the will, where wants the deed.
Where rams are wanting, or large bullocks’ thighs,
There a poor lamb’s a plenteous sacrifice.
Take then his vows, who, if he had it, would
Devote to Thee both incense, myrrh and gold
Upon an altar rear’d by him, and crown’d
Both with the ruby, pearl, and diamond.
Свидетельство о публикации №123010804168
С БУ,
Юрий Ерусалимский 08.01.2023 22:03 Заявить о нарушении
У меня и было сначала с "если" в виде "коль". Но зачем-то отказался от "коль". Возвращаюсь. Первую строку тоже возвращаю обычный порядок слов.
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 08.01.2023 23:06 Заявить о нарушении
Сергей Шестаков 08.01.2023 23:14 Заявить о нарушении
Юрий Ерусалимский 08.01.2023 23:33 Заявить о нарушении
К счастью, есть в русском языке слово "кабы" в значении "если бы", которое позволяет и сохранить "что", и избавиться от одной частицы "бы". Его и поставлю.
Сергей Шестаков 09.01.2023 07:58 Заявить о нарушении