Роберт Геррик. Н-823 Королю, на взятие им Лестера

Роберт Геррик
(Н-823) Королю, на взятие им Лестера

Твой день, великий Карл! – ты победил,
И мы сражались, не жалея сил.
В тунике белой с ветвью пальмы ныне
Твой герб венчать Виктории, богине.
Фортуны держишь руки и крыла,
Пленив её – король, тебе хвала!


Robert Herrick
823. To the King, Upon His Taking of Leicester

This day is yours, great Charles! and in this war
Your fate, and ours, alike victorious are.
In her white stole now Victory does rest
Ensphered with palm on your triumphant crest.
Fortune is now your captive; other Kings
Hold but her hands; you hold both hands and wings.


Рецензии
Отлично! В концовке – не призыв к королю? (Фортуна - твоя пленница; другие короли Держат только её руки; ты держи и за руки, и за крылья)
Хорошего вечера!
С БУ,

Юрий Ерусалимский   06.01.2023 20:08     Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий!
Думаю, что не призыв. У других Фортуна не пленница, поэтому они и не держат её за крылья.
Но и в призыве особого криминала не вижу. У Вас в переводе призыв. Вполне вероятно, что после победы короля у Фортуны появилось больше желания покинуть его. Поэтому Геррик призывает короля держать Фортуну не только за руки, но и за крылья.
С Рождеством Христовым! Света и Радости!

Сергей Шестаков   06.01.2023 22:46   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.