Намик Фарзалиев. Здесь запах пороха повсюду...

Перевод с лезгинского...

Здесь выгорели, почернели ели,
И свадьбы в траур здесь переодели,
Здесь снег идёт и тает ещё в небе,
И дождь в пар превращается нелепый.
Здесь запах пороха повсюду стойкий,
Здесь о войне лишь разговоры, толки!
Берёзы не как прежде, горделивы,
Иссохли слёзы у плакучей ивы.
Не будет ждать весны, как прежде, ясень,
И не споёт Днепр полноводный песен.
Не встретить здесь зверей и птиц ни разу,
И девушек прелестных, синеглазых.
Скворцы здесь не отстроят гнёзда снова,
Не быть дубравам, рощам бирюзовым.
Здесь вести чёрные летают рьяно,
Рвут матерей сердца, наносят раны.
Здесь в каждом уголочке смерть витает,
В столицах - тишь да гладь, о ней не знают.
Там заседают в мягких, тёплых креслах,
Кто жив, а кто погиб, им - неизвестно.
"Мы победим!"- там важно руки жали,
Вручая звёзды, ордена, медали...

      ***

Ина кана чlулав хьанва муьткверар,
Ина ясдиз элкъвезава мехъерар.
Ина живер цава амаз цlразва,
Ина марфар бугъ жезава цlаяра.
Барутдин ни къвезва ина гьавадкай,
Ина авай ихтилатар - дяведкай!
Верхьи ттарар мад такабур гваз амач,
Кьуранва нагъв, цlвелин ттарар шезамач.
Ина гатфар вилив хуьзмач цуцунди,
Мани хъулгьуч мад Днепр вацlуни.
Ван хкведач квез ничхиррин, къушарин,
Эхъуьзавай вилер вили рушарин.
Ина ахквач джар - нуькерин мукар мад,
Ина къацу хжеч тамар, рукар мад.
Лув гузвайбур инай - чlулав хабарар,
Из дидейрин рикlерал хер, къабарар.
Гьар са пата ина кьиникъ экъвезва,
Кьилин шегьерриз адан ван текъвез я,
Ана чими креслойрал ацlукьна,
Хабар тушиз вуж сагъ я, вуж куьцуькна -
Муьгьуьм крар гьялзава, луз: агалкьун!
Нин пагондал гъед хьурай, низ медал гун...
Намик Фарзалиев


Рецензии