Федерико Гарсиа Лорка. De profundis

(из "Силуэта петенеры")
( Известны переводы М.Самаева, Т. Фетисовой, И. Наседкина, И. Хавкина)

Сотня влюбленных,
Спят они вечно
Под иссохшей землею
Вдоль  длинных дорог
Андалусии  цвета кармина.

Кордова,  зелень олив,
Сто  крестов здесь стоят
В память
Сотни влюбленных,
Когда-то уснувших навеки.


DE PROFUNDIS

Los cien enamorados
duermen para siempre
bajo la tiera seca.
Andalucia tiene
largos caminos rojos.

Cordoba, olivos verdes
donde poner cien cruces,
que los recuerden.
Los cien enamorados
duermen para siempre.

de Federico Garcia Lorca (1898-1936)


Рецензии