Фую-гомори - зимняя спячка
Знаю: в каждой душе есть своё Лукоморье.
Вот к японцам зашёл… Тишина… Это «фую-гомори».
В переводе то «спячка зимою» неспешна, в искусствах.
То не путайте с нашим медведем – ведь спит он без чувства.
Но японцы (хитры и мудры!) созерцают услады Вселенной:
Кто-то кисточкой шепчет стихи, или чай будто б делает пенным,
Выпил капельку чуть, счастье жаркое к сердцу скатилось –
Так и страхи, морозы и смерть… всё-то в жизни сгодилось!
Это «фую гомори» к ним каждой зимою приходит,
Затворится в просторах буранных с уютом – и горе уходит.
Мне бы так, записаться бы что ли в японцы?
Лукоморье медвежье забыть, вспыхнуть солнцем?
5 января 2023 года – из стихов на японские темы.
В японском языке есть особое слово «фую-гомори» - дословно обозначает «зимняя спячка». Это приятное зимнее затворничество, когда можно неспешно предаваться тихим домашним и творческим занятиям: стихосложению, каллиграфии, созерцанию, чайной церемонии, рукоделию.
Свидетельство о публикации №123010504008