Из Чарльза Буковски - сверкающие белые зубы

                Чарльз Буковски

                сверкающие белые зубы

                наконец-то я купил телевизор
                и прошлой ночью
                включил один из каналов
                а там этот парень
                в Париже
                он без денег
                но носит очень хороший костюм
                и галстук его завязан узлом
                он заседает в кафе
                и он либо встревожен либо напился
                но он в этом кафе
                и все красотки
                в него влюблены
                он оплачивает квартиру
                и ходит по лестницам
                в чистейших носках и рубашках
                он убеждает некоторых девиц в том
                что они не могут писать стихи
                а он может
                но сейчас ему просто
                не хочется -
                он в поисках Истины.
                между тем у него идеальная стрижка
                никакого похмелья
                нет нервных тиков у глаз и
                у него сверкающие
                белые зубы.

                я знал что произойдёт:
                у него будут стихи, женщины и
                Истина.

                я вырубил телевизор,
                думая: "тупой сукин сын
                ты заслуживаешь
                этого."


                1974

                04.01.23

 
   FLASHING WHITE TEETH

I finally bought a t.v. set
and the other night
I got this channel
and here's these guy in
Paris
he has mo money
but he wears a very good suit
and his necktie is knotted
and he's neither worried or drunk
but he's in this cafe
and all the beautiful women are
in love with him
and he keeps paying his rent
and walking up and down staircases
in very clean shirts and stockings
and he advises a few of the girls
that they can't write poetry
he can
but he doesn't really feel like it
at the moment-
he's looking for Truth
meanwhile he has a perfect haircut
no hangover
no nervous tics under each eye and
he has flashing
white teeth.
   
I knew what would happen:
he'd get the poetry, the women and
the Truth.

I popped off the tv set
thinking, dumb ass son of a bitch
you deserve    
it.    


Рецензии
Здравствуйте. С большим удовольствием прочёл некоторые Ваши переводы стихов Ч. Буковски. Спасибо... Хотелось узнать, а переводами прозы Вы не занимаетесь? Было бы интересно почитать рассказы Бука в новом, так сказать, изложении.

Андрей Александрович Андреев   21.01.2023 09:36     Заявить о нарушении
Спасибо, Андрей!Да, я перевёл и выложил несколько рассказов(Хэнк поместил их в одну из книг поэзии), но после отказался этим заниматься по очень прозаической причине: когда начинаешь выкладывать длинные тексты в сеть, то поясница просто изнывает - очень тяжёлое занятие! Где-то эти рассказы есть на моей страничке - я не помню, как они называются, но это было в пределах прошлого года.

Юрий Иванов 11   21.01.2023 09:40   Заявить о нарушении
Большое спасибо. Я поищу.

Андрей Александрович Андреев   21.01.2023 09:47   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.