Жоаким дю Белли Регретты Sonnet XLIV

Жоаким дю Белли
Sonnet XLIV.

За то, что с молодых лет чтил законы,
За то, что не обманом свой построил дом,
Убийцей не был, шарлатаном, палачом,
Клятвоотступником, слугой мамоны,

Льстецом, лжецом, ловчилой, пустозвоном,
Я свой последний встречу жизненный сезон
С большою радостью, имея тот резон,
Что старость проведу свою достойно.

Так утешаюсь я среди моих невзгод,
И об одном прошу богов который год
Дать мне терпения, такую малость.

О боги, если любите вы нас,
Даруйте мне смирения сейчас,
И к невиновности явите жалость.

Si pour avoir pass; sans crime sa jeunesse,
Si pour n'avoir d'usure enrichi sa maison,
Si pour n'avoir commis homicide ou trahison,
Si pour n'avoir us; de mauvaise finesse,

Si pour n'avoir jamais viol; sa promesse,
On se doit r;jouir en l'arri;re-saison,
Je dois ; l'avenir, si j'ai quelque raison,
D'un grand contentement consoler ma vieillesse.

Je me console donc en mon adversit;,
Ne requ;rant aux dieux plus grand f;licit;
Que de pouvoir durer en cette patience.

O dieux, si vous avez quelque souci de nous,
Octroyez-moi ce don, que j'esp;re de vous,
Et pour votre piti; et pour mon innocence.


Рецензии