Окруженье!
Пьер Буаст (1765–1824) — французский лексикограф/
В загадочно-тревожной полутьме,
Свечами канделябра озарённой,
Скользят украдкой тени по стене,
Вторгаясь в круг спиритов увлечённых.
Кого из мира духов пригласить?
Кто нужен нам: философ или кесарь?
И кто-то незамедлил объявить:
- Сначала пусть придёт Гай Юлий Цезарь.
И в тот же миг все ощутили вдруг
Величественной тени приближенье
И вопросили, подавив испуг:
- Кто предал тебя, Цезарь?
- Окруженье!
Разбив всех политических врагов,
Я в Риме утвердил самодержавье.
Отказом от кассации долгов
У плебса вызывал непониманье.
Урезав льготы и бесплатный хлеб,
Казну распределял для приближенных.
И, озарённой славой, точно Феб,
Был трижды диадемой награждённый.
Я, как себе, им слепо доверял;
А к Бруту относился, словно к брату.
Но в спину мне предательский кинжал
Вонзился за мою приязнь в отплату.
- Свободен, дух! Лети в страну теней,-
Сказал ему всё тот же смелый голос.-
Найти врагов среди своих друзей,
К большому сожалению, не новость.
Внезапно в круг спиритов ворвалась
Тень якобинца, но без приглашенья.
И Максимилианом назвалась.
- Кто предал Робеспьера?
- Окруженье!
Я много неугодных погубил -
Сочился эшафот горячей кровью.
Но сам казнён на гильотине был,
Подвергнутый коварному злословью.
Прощай, дух беспокойный. Я устал, -
Промолвил некто, опасеньем мучась. -
Когда других ты смерти обрекал,
Не знал, что предрекал свою же участь.
Напором лезут духи на сеанс
И вьются, словно мухи над вареньем.
Вновь царственную тень являет транс.
- Тебя кто предал, Павел?
- Окруженье!
Сословных привилегий не щадя,
Хотел я реформировать дворянство.
Чтоб преданность служению блюдя,
Вельможи укрепляли государство.
Шагистикой и жёсткою муштрой
Я изменял армейские порядки.
Но омрачал монарший мой покой
Протест элит, давивший мне на пятки.
Не помогла ни каменная мощь,
Ни техника Михайловского замка.
И заговорщики в глухую ночь
Стянули шею мне моим же шарфом.
Прощаемся с тобою, властелин! -
Воскликнул тот, кто был в кругу главнее.-
Когда бы дальновиднее ты был,
Тебя не задушили бы злодеи.
И снова тень античная встаёт -
Калигулы немое отраженье.
И каждый в ней тирана узнаёт.
- Ответь нам, кто предатель?
- Окруженье!
Взошёл я императором на трон,
Тиберия потомственный наследник.
Меня же поддержал префект Макрон,
Интриг придворных ярый проповедник.
Власть цезаря свела меня с ума.
Моё самоуправство нарастало.
Без всякой меры тратилась казна.
Но зрелищ и подарков было мало.
Признав себя великим божеством,
Я требовал достойного почтенья.
Для резиденций в стиле золотом
Транжирились несметные вложенья.
На эту роскошь просадив бюджет,
Изобретать стал новые налоги.
Преследуя сенаторский совет,
Конфисковал имущество у многих.
Преторианцам лично раздавал
Награды за усердное служенье,
Кто цезаря повсюду охранял
От подлостей врагов и нападенья.
Но подозрительность моя росла,
В болезненном рассудке обостряясь.
Потери и охрана понесла,
В предательскую тогу облачаясь.
Из мнительности всех подряд казнил.
Но прихотью изменчивой фортуны
Я сам клинками в спину получил
Под клич преторианского трибуна.
Видение, какого не забыть,
Повергло окружающих в смятенье.
- Прощай же, император! Так и быть,
Исход судьбы печален, к сожаленью.
Р.S.
Эти свидетельства приводят к размышлению:
Зачем правители испортились в гнильцу,
Которая по воле провидения
Их привела к трагичному концу?
Свидетельство о публикации №123010400153
Великолепные строки..
А Цезарей сгубила..
Та же.. лишь "фанфаронская" брав-Ада :)
Ми-ау! (Пар-р-Дон за ффриВольные шутки)
С уважением,
Алекс Андлер 19.05.2024 23:01 Заявить о нарушении