Эва Штриттматтер. Цвет времён

О, цвет времён. Небесно-синий цвет.
У детства. Как он мало был со мною.
И вот ко мне приходит белый цвет.
Делю его с полынью и с луною.

Оригинал

Farbenzeiten

Eva Strittmatter

O Farbenzeiten. Blaue Zeit.
Blau war die Kindheit. Eine Weile.
Nun waechst in mir die weisse Zeit.
Die ich mit Mond und Wermut teile.


Рецензии
Андрей, здравствуйте.
Изящный и выразительный перевод строк Эвы у Вас получился. И этот вариант (выразительная последняя строка) понравился:
"О, цвет времён. Небесно-синий цвет
У детства. Как он мало был со мною.
И вот во мне восходит белый цвет.
Делю его с полынью и с луною."

Полынь (вермут) у Эвы очень удачно использована для зрелого возраста – и цвет, и горечь..
Новых вдохновений в новом 2023 году желаю!
С уважением,

Галина Косинцева Генш   08.01.2023 21:38     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Галина! Мне приятно, что Вы зашли на мою страницу. Спасибо за отклик. Хочу ещё Вас поздравить с прошедшими праздниками. Желаю Вам творческих успехов, здоровья, хорошего настроения, вдохновения на новые переводы и новых побед в переводческих конкурсах!
С теплом и уважением,

Мещеряков Андрей   08.01.2023 22:14   Заявить о нарушении
Взаимно, Андрей.

Галина Косинцева Генш   09.01.2023 09:34   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.