Хорхе Луис Борхес Завершение годa
замена двойки на тройку,
не банальная метафора
провозглашения смерти одного и рождения другого отрезка времени,
не завершение астрономического процесса
ошеломляют и опустошают нас
на вершине этой ночи,
в ожидании
двенадцати непоправимых ударов.
Настоящая причина -
это загадка времени,
смутное подозрение,
это чудо и удивление:
вопреки бесконечности случайностей
вопреки тому, что и сами мы -
капли реки Гераклита,
нечто продолжает становиться в нас
неподвижным.
Jose Luis Borges Final de a;o
Ni el pormenor simb;lico
de reemplazar un tres por un dos
ni esa met;fora bald;a
que convoca un lapso que muere y otro que surge
ni el cumplimiento de un proceso astron;mico
aturden y socavan
la altiplanicie de esta noche
y nos obligan a esperar
las doce irreparables campanadas.
La causa verdadera
es la sospecha general y borrosa
del enigma del Tiempo;
es el asombro ante el milagro
de que a despecho de infinitos azares,
de que a despecho de que somos
las gotas del r;o de Her;clito,
perdure algo en nosotros:
inm;vil.
Свидетельство о публикации №123010302879
Понравилось, как Вы перевели.
А я бы написала в первой строке
"символическая мелочь"
и ниже -
"продолжает оставаться в нас", чтоб ближе к тексту...
Я у Борхеса тоже перевела один стих, перекликающийся. Зацените на досуге:
http://stihi.ru/2023/04/01/522
Елена Багдаева 1 20.02.2024 15:34 Заявить о нарушении
Очень понравились мне Ваши предложения. Может быть потому, что они характеризуют разные подходы к переводу, а может и разность менталитета. Pormenor переводится на немецкий как Detail. Для немца это не мелочь, а очень важная деталь, без которой нельзя правильно понять общее. Именно поэтому einundzwanzig, а не zwanzigundeins. :)
Вот вы Твена выше цитирует, что немецкий писатель ныряет в начале предложения на восточном побережье Америки, а выныриавает через Атлантику со смысловой частью глагола и (или даже с частицей "не", отрицающей все сказанное в предложении ранее. Деталь чертовски важна! Она не мелочь для немца!
Это я в свое оправдание.
А по поводу второго предложения- опять разный подход:
Вы романтическая, положительно настроенная душа. Поэтому считаете, что Борзес сказал, что несмотря на все внешние изменения в человек остаётся навсегда что-то незыблемое, а именно его человечность, добро прочая чушь...
Я же считаю, что смысл фразы в парадоксе:
непрекращающееся движение приводит в конце концов к тому, что все больше и больше в нас становится именно неподвижным, окостенелым: суставы, сухожилия, и в конце концов кровяное насос и мозги. Время убивает нас.
Все-таки глагол perdurar в этом предложении в subjuntivo стоит.
Конечно же, это все спорно. Спасибо, Елена!
Яков Матис 22.02.2024 19:01 Заявить о нарушении
Жаль, что я не могу заценить разницу между einundzwanzig и zwanzigundeins - по причине абсолютного незнания нем. языка. Но чую, что тут дело, наверное, во временах или суффиксах (или в приставках)).
А насчет perdurar - действительно: может, и так.
Я бы тогда конец так бы написала:
"что-то застывает в нас
намертво"
(хотя это и чересчур: выбивается из стиля).
И что интересно: испаноговорящие свой субхунтиво вставляют везде, во все щели: любят они его безумно)).
Елена Багдаева 1 22.02.2024 23:23 Заявить о нарушении
А насчет einundzwanzig-
Так ведь никто в мире так не говорит, как мы: "один и дваддиницыцать" "два и сорок". Весь мир кроме нас считает что десятка важнее единицы - целое, важнее части. А мы нет. Потому и предложение наше надо до самого последнего слова надо послушать, чтобы понять, когда "вынырнет глагол". Der Teufel steckt in Details! Черт спрятан в деталях (подробностях) :))
Яков Матис 23.02.2024 10:27 Заявить о нарушении
Яков Матис 23.02.2024 10:29 Заявить о нарушении
Но и у нас (русских, вроде бы) говорится ведь "один-на-дцать", т.е. "один" - на первом месте стоит, значит, как бы, что он - главный.
Елена Багдаева 1 23.02.2024 13:06 Заявить о нарушении
А потом "двадцать один...и тд".
Яков Матис 23.02.2024 15:12 Заявить о нарушении
И еще, Яков, я вспомнила, что сегодня был день защитника отечества. И я Вас поздравляю с этим днем! (только не знаю точно, какое именно отечество Вы теперь будете защищать,- но это уже не так важно)).
Елена Багдаева 1 24.02.2024 00:42 Заявить о нарушении
http://stihi.ru/2018/06/02/7800
http://stihi.ru/2018/06/21/424
Елена Багдаева 1 24.02.2024 02:58 Заявить о нарушении
Ну да ладно, будем надеяться, что властелин русских когда-нибудь все все-таки помрёт.
Яков Матис 24.02.2024 21:23 Заявить о нарушении
Я лично думаю, что не доживу. Помните - когда-то Брежнева считали бессмертным))
А насчет профпраздников - мне нравится один только: 30 сентября, день переводчика.
Елена Багдаева 1 24.02.2024 23:28 Заявить о нарушении