Хуан Рамон Хименес. Последний луч

ПОСЛЕДНИЙ ЛУЧ

(Построчный перевод стихотворения верлибром)

Луч в полутёмной чаще, ты потерян?
Уж день погас, луч в полутёмной чаще!
Луч, оглянись, ты заигрался в листьях.

Скажи, что будешь делать ты, оставшись здесь без солнца?

Войди вот в этот белый лист
и в моё чувство смутное,
в сплакнувшую ребёнком розу,
И нас собой озолоти навечно.


LUZ ULTIMA

        Luz en la selva en sombra, ?te has perdido?
       
        !Que el sol se fue, luz en la selva en sombra!
       
        Luz, mira: !te has quedado
        jugando con las verdes hojas!
      
        Di: ?que harаs ya, si el sol tuyo se fui?
       
        ... Luz, ven a esta hoja
        blanca, y mi sentimiento
        oscuro, eternamente, ninia rosa, dora.


Рецензии