Ричард Олдингтон. Прелюдия
И красота бы помешала мне
Любить тебя сильнее, чем сейчас.
Увы, как беден любящего дар:
Могу тебе дать силу я и плоть,
Преподнести немного ярких дней,
Слова любви, с которых начал речь –
На ушко дамам шепчем нежно мы.
Прекрасный дар хочу придумать я,
Что ни один любовник не нашёл;
И, если хладный бог горяч в любви,
Он мог бы наградить тебя звездой,
Тем самым младость вечную даря?
Он мог тебе дать то, что нужно мне?
Ты бога полюби, а я – лишь прах,
Но нет богов, что любят так сей прах.
Richard Aldington
(1892-1962)
Prelude
How could I love you more?
I would give up
Even that beauty I have loved too well
That I might love you better.
Alas, how poor the gifts that lovers give
I can but give you of my flesh and strength,
I can but give you these few passing days
And passionate words that, since our speech began,
All lovers whisper in all ladies' ears.
I try to think of some one lovely gift
No lover yet in all the world has found;
I think: If the cold sombre gods
Were hot with love as I am
Could they not endow you with a star
And fix bright youth for ever in your limbs?
Could they not give you all things that I lack?
You should have loved a god; I am but dust.
Yet no god loves as loves this poor frail dust.
Свидетельство о публикации №123010206068