семантическая инверсия
Публичная (укороченная) версия
Public (shortened) version
Oeffentliche (verkuerzte) Version
Каждому человеку
Бог щедро даёт
возможность проявить себя
в творчестве.
Талантливость
может предполагать безбожность;
Но духовна и религиозна
истинная одарённость.
Слава доступна
и тем, кто питает собственную самовлюблённость;
Но познавшие
подлинную (истинную) любовь
окружаются
праведным, истинным прославлением.
Есть отличие
между креативностью и вдохновением:
Первая занимается
творческим измышлением.
Вторая предполагает
смиренное получение
интуитивных образов
и конкретных слов.
В креативности -
много модной стилистики,
обрамлённой
эзотерикой или мистикой...
Одарённость сродни прозорливости, -
(или духу пророчества) -
при котором
прямое текстовое изложение
и порядок
словесного написания
неким потоком сознанья
идёт...
...Многим абстрактным вещам
я могу дать объяснение;
Но никак не могу понять,
к сожалению,
Почему
наступающий Новый год:
Одни встретят
в весёлой компании;
А другие -
в вынужденном одиночестве?...
Авторская (ограниченная, расширенная) версия
Author's (limited, extended) version
Copyright (eingeschraenkte, erweiterte) Version
Кому-то милее жёны, :)
кому-то любовницы,
кому-то траллы* #
Кому-то предоставляются
шумные концертные залы
Кому-то ниспосылается тихая эн эмпти рум*...
Такое, вот, неоднозначное,
непраздничное стихотворение
31-го Декабря
мне пришло на ум...
[С неба глыбою на башку упало...]
* * * * * * * * * * * * * * *
Тех, кому не понравилась
оригинальная версия
прошу проявить
праздничное снисхождение...
В моей голове произошла
семантическая (мыслительная) инверсия.
(сб) 31.12.2022 (08:43-09:00)
траллы* trulls - (устаревший жаргонизм) - потаскухи, шалавы
эн эмпти рум* an empty room пустая комната
# "Черновая" версия 24-ой строки до цензурирования:
[Кому-то милей поцелуи жены, кому-то минеты любовницы, кому-то шалавы аналы.]
Свидетельство о публикации №122123106297