Найля Рахманкулова. Поцелуй. Перевод с немецкого

Найля Рахманкулова. ПОЦЕЛУй
http://stihi.ru/2020/10/16/8300
Der Kuss

Der Mann und seine liebe Frau
Sind gluecklich auf dem Blumenfeld.
Es ist egal, ob wird der Himmel blau oder grau –
Sie sind alleine in der ganzen Welt.

Es gibt fuer sie nur Liebe ohne End
Mit zaertlichem des Mannes Kuss.
Sie lieben sich einander nichts versprechend –
Nur Freude und der Leidenschaft Genuss.

ПОЦЕЛУЙ
Перевод с немецкого:Нина Цурикова

Мужчина со своей любимой
На поле, где цветы цветут.
Для них неважно, станет небо серым или синим,
Они одни на целом свете тут.

Важна любовь,конца которой нет,
И нежный поцелуй мужской -
Друг друга любят, не дают обет,
Соединившись телом и душой.


Рецензии
Добрый вечер, Нина!
Спасибо Вам за великолепный новогодний подарок! Неожиданно, но очень приятно. Мне, как автору, радостно, что Вам пришлось по душе это короткое описание в стихах известной картины и Вы щедро делитесь своим вариантом перевода. Хороших праздничных дней Вам и удачи в новом году! С уважением и признательностью,

Найля Рахманкулова 31.12.2022 22:21

Нина Цурикова   06.01.2023 10:47     Заявить о нарушении
Спасибо, что оценили мой перевод, Найля!
С благодарностью - Нина

Нина Цурикова   11.01.2023 21:01   Заявить о нарушении