Найля Рахманкулова. Поцелуй. Перевод с немецкого
http://stihi.ru/2020/10/16/8300
Der Kuss
Der Mann und seine liebe Frau
Sind gluecklich auf dem Blumenfeld.
Es ist egal, ob wird der Himmel blau oder grau –
Sie sind alleine in der ganzen Welt.
Es gibt fuer sie nur Liebe ohne End
Mit zaertlichem des Mannes Kuss.
Sie lieben sich einander nichts versprechend –
Nur Freude und der Leidenschaft Genuss.
ПОЦЕЛУЙ
Перевод с немецкого:Нина Цурикова
Мужчина со своей любимой
На поле, где цветы цветут.
Для них неважно, станет небо серым или синим,
Они одни на целом свете тут.
Важна любовь,конца которой нет,
И нежный поцелуй мужской -
Друг друга любят, не дают обет,
Соединившись телом и душой.
Свидетельство о публикации №122123105701
Спасибо Вам за великолепный новогодний подарок! Неожиданно, но очень приятно. Мне, как автору, радостно, что Вам пришлось по душе это короткое описание в стихах известной картины и Вы щедро делитесь своим вариантом перевода. Хороших праздничных дней Вам и удачи в новом году! С уважением и признательностью,
Найля Рахманкулова 31.12.2022 22:21
Нина Цурикова 06.01.2023 10:47 Заявить о нарушении
С благодарностью - Нина
Нина Цурикова 11.01.2023 21:01 Заявить о нарушении