Шекспир Очарованный пилигрим 12
XII.
Ужиться с молодостью старости невмочь:
Та — радости полна, та — требует заботы,
Та — летняя заря, та — словно в зиму ночь,
Та ищет буйства лет, а та - дремоты.
Та набирает свои силы, та — хрома,
Та - словно ртуть подвижна, та — с одышкой,
Та — мудрости полна, а та — сошла с ума,
Та — выглядит огнём, а та — ледышкой.
Люблю я юность, ненавижу старость!
Любовь моя юна! О, боже, упаси!
Годам бросаю вызов, что остались.
Пастух мой время, сделай малость:
Меня подольше на лугах любви паси.
XII.
Crabbed age and youth cannot live together:
Youth is full of pleasance, age is full of care;
Youth like summer morn, age like winter weather;
Youth like summer brave, age like winter bare.
Youth is full of sport, age's breath is short;
Youth is nimble, age is lame;
Youth is hot and bold, age is weak and cold;
Youth is wild, and age is tame.
Age, I do abhor thee; youth, I do adore thee;
O, my love, my love is young!
Age, I do defy thee:
O, sweet shepherd, hie thee,
For methinks thou stay’s too long,
Свидетельство о публикации №122123003720