J. W. Goethe - Ганс Карвель

* * *

Koestliche Ringe besitz ich! Gegrabne, fuertreffliche Steine
Hoher Gedanken und Stils fasset ein lauteres Gold.
Teurer bezahlt man die Ringe, geschmueckt mit feurigen Steinen,
Blinken hast du sie oft ueber dem Spieltisch gesehn.
Aber ein Ringelchen kenn ich, das hat sich anders gewaschen,
Das Hans Carvel einmal traurig im Alter besasz.
Unklug schob er den kleinsten der zehen Finger ins Ringchen,
Nur der groeszte gehoert, wuerdig, der eilfte, hinein.
 

Иоганн Вольфганг (фон) Гёте

* * *

Кольца мои, вы прекрасны! Отборные, чудные камни
Вышних идеи и стиля в чистое злато влиты.
Дорого платят за кольца с каменьем, как пламя,
И над игорным столом часто я зрел их прищур.
Но мне известно иное колечко, с оправой другою:
Им, постарев, Ганс Карвель грустно и глупо владел.
Левый мизинец, десятый из пальцев, совал он в колечко,--
Но лишь один(-надцатый!) внутрь достоин попасть...
.
.
.


Рецензии