Friedrich Schlegel - Шестой сонет
Der Muellerbursche schiebt hinauf zur Muehle
Auf seinem Karren einen Muehlenstein.
Und in die Oeffnung schob er glatt hinein
Sein steifes Glied und schaffte so sich Kuehle.
Die blonde Muell'rin sieht's im Sonnenschein.
Und trotz der unertraeglich dumpfen Schwuele
Laeuft sie hinab, dasz pruefend sie's befuehle:
Sie faszt und fuehlt, es ist von Fleisch und Bein.
»Na hoer', mein Junge«, ruft sie sehr brutal,
»Was soll die Schweinerei mit deinem Schweif? .. !
Ist das die Pruefung, die ich dir befahl,
Ob du auch wuerdig waerest fuer mein Bett?«
Doch er zeigt nur die Inschrift um den Reif.
Und ach, sie liest geruehrt: Elisabeth ... !
---
Комментарий:
aus: Friedrich Schlegel: Erotische Sonette. Hanau/Main 1969.
----Nota bene! s. auch hier:
Bessmertny gilt als Verfasser der (pornographischen) „Zehn Sonette“, die seit ihrem erstmaligen Druck (1912?) dem romantischen Dichter Friedrich Schlegel (1772–1829) zugeschrieben worden sind. Einziger Zeuge fuer die Zuschreibung an Bessmertny ist der deutsche Literaturwissenschaftler Paul Englisch, der diese in den Jahren 1929 und 1931 an gleich 5 Stellen (in drei Publikationen) mit unterschiedlichen, teils voneinander abweichenden Formulierungen vorgenommen hat. Zunaechst im 2. Band des „Bilderlexions der Erotik“ (1929) gleich zweimal, n;mlich jeweils unter den Stichworten „Namensmissbrauch“ und „Franz Blei“; sodann im 2. Band seiner Geschichte der erotischen Literatur „Irrgarten der Erotik“;[1] und schlieszlich, im zuletzt genannten Band von ihm selbst als Quelle angegeben, in Bd. IX (= Ergaenzungsband, erschienen 1929, hg. v. Paul Englisch) des sog. Hayn/Gotendorf (dort S. 530).
https://de.wikipedia.org/wiki/Alexander_Bessmertny
Шестой сонет *
На мельню подмастерье вверх толкает
На тачке жернов. И посколь сулит
Прохладу тяжкий камень (Феб зело палит),
То парень стойкий член в дыру вставляет.
Хозяйка мельницы сие в окошко зрит
И, несмотря на духоту, тот-час сбегает
Вниз к ним -- и за предмет мужской хватает.
И убеждается, что он и впрямь: стоит.
"Послушай, детка!, -- зло кричит она,--
"Почто хвостом свинячишь до поры?
Забыл, что мной проверка задана,
Достоин ли меня сей твой предмет?"
Но он лишь кажет надпись вкруг дыры,--
И ах! Она зрит там : "Элизабет".
---
прим. пер.
* В современ. классификац. : Седьмой сонет (Siebentes Sonett)
Авторство спорно. Припис. и Alexander Bessmertny
(geboren 20. M;rz 1888 in St. Petersburg, Russisches Kaiserreich; gestorben 22. August 1943 in Berlin-Moabit; hingerichtet)
Бессмертный считается автором «Десяти сонетов», которые с момента их первого издания (1912?) приписывались поэту-романтику Фридриху Шлегелю (1772–1829).
далее см. в тевто-вики:
https://de.wikipedia.org/wiki/Alexander_Bessmertny
.
.
Свидетельство о публикации №122122803403