Шекспир. Сонет 54. Вариант 2
В которой добродетель —ценный клад.
И кажется прекрасней роза та,
Что сладкий источает аромат.
Шиповника насыщен, ярок цвет,
В колючках стебля лепестков порханья,
Распустится бутон, будь он согрет
От летнего горячего дыханья.
Однако внешность их не напоказ,
Безвестным, без вниманья умереть,
Лишь роза, свой последний встретив час,
Отдаст всю сладость, принимая смерть.
Ты мил, но время юности пройдёт,
Оставив лишь в стихах достоинств мёд.
Sonnet 54 by William Shakespeare
O how much more doth beauty beauteous seem
By that sweet ornament which truth doth give!
The rose looks fair, but fairer we it deem
For that sweet odour which doth in it live.
The canker blooms have full as deep a dye
As the perfumd tincture of the roses,
Hang on such thorns, and play as wantonly,
When summer's breath their maskd buds discloses;
But, for their virtue only is their show,
They live unwooed, and unrespected fade,
Die to themselves. Sweet roses do not so,
Of their sweet deaths are sweetest odours made:
And so of you, beauteous and lovely youth,
When that shall vade, by verse distils your truth.
------------------------
Александр Шаракшанэ, подстрочный перевод
(Email: Sharakshane АТ yandex.ru, Date: 13 Nov 2007)
О, насколько красивее кажется красота
благодаря этому драгоценному украшению -- добродетели [верности]*!
Роза прекрасна на вид, но мы считаем ее еще более прекрасной
из-за сладостного аромата, который в ней живет.
У цветов шиповника** густая окраска,
не уступающая колориту ароматных роз;
они [растут] (висят) на таких же шипах и трепещут так же игриво,
когда дыхание лета раскрывает их спрятанные бутоны;
однако их внешность существует только для них,
они живут, не зная внимания, и увядают в безвестности --
умирают, [прожив] сами для себя. Не то сладостные розы:
из их сладостной смерти делаются сладчайшие ароматы.
Так от тебя, прекрасный и милый юноша,
когда это [внешнее очарование] пройдет***, в стихах останется эссенция
твоей добродетели.
Свидетельство о публикации №122122707785
Что источает сладкий аромат.
Замена шиповника червивой розой сомнительна, ибо червячок и деформация цветка - аромат вряд ли меняют.
превращАются
третий катрен – смысловой сумбур.
увясть,??? Скорее -«увянуть».
замок ! Мёд – это пчёлы, а не парфюмеры.
))
Владимир Скептик 03.01.2023 15:49 Заявить о нарушении
Косяки вижу, вариантов несколько, но все не нравятся. Время есть, надеюсь, что-нибудь надумаю.
Спасибо, Владимир.
Ольга Грубская 03.01.2023 16:07 Заявить о нарушении
Цветок с жучком или червячком вряд ли кто-то будет нюхать (это неприятно),
такой цветок будет забракован для духов - в этом вся фишка)
Аршанский Василий 08.01.2023 13:07 Заявить о нарушении
Да ну!!
Собирают-то лепестки раскрывшихся цветков! И, при "отгонке дистиллята" - пофиг с какого цветка сорваны лепестки.
))
Владимир Скептик 08.01.2023 13:59 Заявить о нарушении
Однако любоваться "бракованным цветочком" и вдыхать аромат дама не станет...
Аршанский Василий 08.01.2023 14:04 Заявить о нарушении
Ольга Грубская 08.01.2023 14:37 Заявить о нарушении
))
Владимир Скептик 08.01.2023 14:41 Заявить о нарушении
А если взять времена Шекспира?
))
Аршанский Василий 08.01.2023 14:42 Заявить о нарушении
Даже при кустарном производстве духов на "червивость" не обратят внимания.
Тем более, розовое масло получают после нескольких перегонов отвара лепестков.
1 гр. масла получают из лепестков, примерно, 2000 цветков розы.
))
Владимир Скептик 08.01.2023 14:55 Заявить о нарушении
Давайте вспомним о строении сонета:
Теза - антитеза - синтез - вывод.
1-й катрен: о красивой розе
2-й катрен: цветочки не те (с червоточинкой)
3-й катрен: красота неприметна у других цветов, а роза живёт в ароматах.
4-й катрен: вот так и ты...
Аршанский Василий 08.01.2023 15:08 Заявить о нарушении
2-й катрен: цветочки шиповника почти так же красивы и среди похожих колючек так же игривы в летнем ветерке , но есть нюанс – не так сладостен их аромат.
3-й катрен: цветы шиповника увянут в безвестности (про полезность плодов шиповника Шекспир умолчал- ибо не о том речь), а роза живёт в ароматах , погибнув в экзекуциях парфюмеров..
замок: вот так и ты, когда прелесть твоей юности пройдёт, в «эссенции» моих стихов останется всё то прекрасное, чем ты обладал…
Владимир Скептик 08.01.2023 15:31 Заявить о нарушении
Его неброская красота тоже многим нравится
))
Аршанский Василий 08.01.2023 17:00 Заявить о нарушении
Настроения тогдашнего общества отражены в сонете пренебрежением к шиповнику.
))
Владимир Скептик 08.01.2023 17:09 Заявить о нарушении
иной версии.
Пусть у цветов, где свил гнездо порок (С.Я.Маршак)
К цветам влекут цветочного жука,(А.Велигжанин)
Прельщают с червоточиной цветы(В.Микушевич)
Аршанский Василий 08.01.2023 18:03 Заявить о нарушении
))
Владимир Скептик 08.01.2023 18:14 Заявить о нарушении