Роха де, Винетт. Осень 1930-го года
Винетт де Роха (1892-1951). Осень 1930-го года
Литературный перевод стихотворения с испанского языка.
Оригинальный текст произведения приведен в первой рецензии.
Осень 1930-го года.
Очарованная, я стою под невинной аркой
Синих ветров
И, облокотившись на балюстраду, бросаю
(словно губы, собирающиеся поцеловать)
Взгляд в сторону жёлтого океана.
Всё живёт этим влажным запахом
Расальского дождя и апельсина;
Кот — цветок чертополоха зимой -
Он будто наэлектризован и поёт,
Лучи солнца в дыму исполнены мошкары,
Куры кудахчут, потряхивая белыми перьями,
И моё сердце
Силится укрыть печаль своими лохмотьями -
Босоногое и слепое.
Свидетельство о публикации №122122604730
Мне понравились Ваши переводы, это большой и не лёгкий труд.
Я ВСЕГДА ВОСХИЩАЮСЬ УМНЫМИ ЛЮДЬМИ.
Удачи Вам!
С Уважением,
Полянская Вера 11.12.2023 16:19 Заявить о нарушении