Шекспир Очарованный пилигрим сонет 6
Когда в лугах роса сошла с травы,
И стадо спряталось в тени вольера,
Брела, не подымая головы,
Тоскуя по Адонису Цитера.
Туда, где в ивняке журчит ручей.
Там, где Адонис нежится в прохладе,
Жары дневной богиня горячей,
Засела, ожидаючи, в засаде.
Является, и, сбросив свой хитон,
Сияет наготой под небом синем.
И солнце радо видеть как сложён,
Но не так страстно, как сама богиня.
Тут прыгнул в омут с головою остолоп.
Цитера: «Боги! Почему я - не потоп?»
VI.
Scarce had the sun dried up the dewy morn,
And scarce the herd gone to the hedge for shade,
When Cytherea, all in love forlorn,
A longing tarriance for Adonis made
Under an osier growing by a brook,
A brook where Adon used to cool his spleen:
Hot was the day; she hotter that did look
For his approach, that often there had been.
Anon he comes, and throws his mantle by,
And stood stark naked on the brook's green brim:
The sun look'd on the world with glorious eye,
Yet not so wistly as this queen on him.
He, spying her, bounced in, whereas he stood:
'O Jove,' quoth she, 'why was not I a flood!'
Свидетельство о публикации №122122602251