Аллюзии в дилемме
...... .../ Льюис Кэрролл "Алиса в Стране чудес" ( 1864 ).
k0* -|R,- +
У каждого канонника есть слово!
У Чарльза Латуиджа из Чешира*
их тысяча и все они о детстве;
по своему чудесны и суровы
в научном понимании сатиры,
с математическою логикой в соседстве*.
Там на болотах расцветающий ятрышник*
напомнил вкусы сАлепа, простуды* -
таких знакомых с жаждой и кислинкой.
И сам фотограф, также и сподвижник:
профессорские все его причуды*,
всегда вели привычною тропинкой...
А проводник на поводке зеленый шершень
жужжит, показывая точность направленья:
вперед и вниз, в дыру,- по старой схеме;
до комнат и дверей Страны простЕршей*,
по крайности абсурда продолженья
аллюзий многочисленных в дилемме*!
Вам кажется на первый взгляд знакомым,
но это лишь ошибочное мненье,
сулящее одним самооценки,
другим умнее стать, но с бестолковым;
и с непонятным, странным исключеньем
все радикальные принять переоценки...
Что в нас самих меняется по праву?!
От времени мы все немножко дети,
с наклонностями верить в безграничность;
и падая в глубокую канаву,
мы отыскать пытаемся в сюжете
( в таком прискорбном ) добрую фееричность*!
Нам скажет кот и кролик белый скажет;
где до сих пор была Алиса Лиддел*,
и как она сама в таком режиме!?
За карточным столом, всех персонажей
объединял лишь ход, и он зависел:
"от королев с валетами своими".
Оденьте шляпы шляпники!.. Модистки,
пошейте герб, где друг напротив к другу:
конь с рогом, лев,- вдвоем хвосты задрали*;
похожие шагают феминистки*,
хомут не примиряют, лишь подпругу,-
они всегда таким располагали ^ (!)
Бредовое и следует за нами!..
И как бы не хотелось верить в чудо;
не все порою сказки для детишек
с антропоморфными чуднЫми существами*,
перемещаются в действительность оттуда,-
ведь здесь и без того, хватает болтунишек!
3,5,7,- 12 ( ... ) 20/1 ^ ( S/P )* ................................/A\V/A\W/A\
( в д с ) - в данном случае: аллюзии (лат. allusio-"намек, шутка")-стилистические
фигуры, содержащие указание, аналогии или намеки на некие литературные,
исторические, мифологические или политические факты, закрепленные в текстовой
культуре или разговорной речи...
(*) - Канонник ( человек ) - в католической церкви - член кафедрального либо
коллегиального капитула. Термин имеет греческое происхождение
( священнослужитель внесенный в список 9 канон ) т.е. в каталог епархии:
таким человеком был Чарльз Латуидж Доджсон, более известный под псевдонимом
Льюис Кэрролл.
-|-
(*) - "У Чарльза Латуиджа из Чешира..." - речь идет об английском писателе Льюисе
Кэрролле ( 1832 - 1898 ), родившемся в графстве Чешир...
-|-
(*) - "...в научном понимании сатиры, с математическою логикой в соседстве." -
( в д с )речь идет о сочинениях Льюиса Кэрролла (Чарльза Латуиджа Доджсона)
"Алиса в Стране чудес" и "Алиса в Зазеркалье", в которых автор в
сатирической форме касается темы общества своих лет, а так как он сам
является ученым, в его сочинениях используются математические, лингвистичес
кие, философские шутки и аллюзии...
-|-
(*) - Ятрышник - род растений семейства Орхидные (Orchidaceae), распространенное
в Англии на болотистых местах...
-|-
(*) - "...напомнил вкусы салепа, простуды..." - ( в д с ) речь идет о горячем
напитке - "салеп", который готовится на основе порошка, получаемого при
использовании корней дикой орхидеи ( клубней ятрышника )... Салеп не только
вкусный и полезный напиток,но и отличное средство от простуды.С давних пор
этот напиток приготовлялся в Великобритании, а также популярен до
сегодняшнего дня в Турции, где ятрышник собирают в горной местности...
-|-
(*) - "..как сам фотограф,также и сподвижник: профессорские все его причуды..." -
речь продолжается об Льюисе Кэрролле т.к., профессор - он же кроме других
вышеуказанных достоинств, обладал еще и умением (знанием) фотографирования,
сподвижничество же его протекало в религиозной и научной среде, к каким он
напрямую сам, и относился... Был неординарной личностью со своими причудами
и неограниченным чувством юмора...
-|-
(*) - "...до комнат, и дверей Страны простЕршей, по крайности абсурда -
продолженья..." - ( в д с ) речь идет о "Стране чудес" в которую попала
Алиса... Сама книга считается одним из лучших образцов литературы именно в
жанре абсурда,- и продолжения - это "Алиса в Зазеркалье"...
-|-
(*) - "...аллюзий многочисленных в дилемме." - продолжается линия произведений
Льюиса Кэрролла с главной героиней Алисой. Все приключения молодой девушки
принимают доверительный оборот к тому или иному персонажу. Главная героиня
не раз встает перед дилеммой выбора и поступков, плюс сама аллюзия всего
происходящего делает героиню умнее и мудрей...
-|-
(*) - "...( в таком прискорбном ) добрую фееричность!" - сказочная красота
присутствующая в произведениях Льюиса Кэрролла, наряду с сожалениями и
переживаниями... Феерия незнакомых и знакомых человеческому сознанию
названий и слов, которыми изобилируют страницы книг с приключением Алисы...
-|-
(*) - Алиса Лиддел - дочь декана одного из оксфордских колледжей Крайст - Чертч,
в котором преподавал сам Льюис Кэрролл. Именно в честь Алисы Лиддел (1852-
-1934)Льюис назвал свою героиню. Правда есть одно существенное отличие
прототипа и персонажа: настоящая Алиса была брюнеткой, а не блондинкой.
Интересный дополнительный факт: в честь Алисы Лиддел была названа малая
планета 17670 Liddell ( 1996 XQ19 ).
-|-
(*) - "...конь с рогом, лев,- вдвоем хвосты задрали..." - речь идет об официаль-
ном гербе Великобритании, в котором как раз присутствуют эти
животные в характерной позе ( конь с рогом - это фантастический единорог ).
-|-
(*) - Феминистка ( от лат. femina - женщина ) - спектр идеологий, политических и
социальных движений, направленных на расширение политических,экономических,
личных и социальных прав женщин или преодоление сексизма... ( в д с ) -
британские женщины, которые еще с 19-го века борются ( небезуспешно ) за
равноправие и справедливость, добившись не мало в своих гендерных правах...
Частые шествия по улицам английских (и не только) стали привычным явлением.
Лозунги и всякого рода агитация присутствует еще со школы, до сих пор в
Великобритании ( в стране не единожды возглавляемой женщиной премьер - мени
стром, и которой вот уже 65 лет правит королева Елизавета II ) процветают
школы ( колледжи ) для девочек и отдельные курсы по правам слабого пола...
-|-
(*) - Хомут и подпруга ( сарказм ) - аналогия; мужского и женского; удивительного
и обыденного; противоречивого,но с той же стороны привычного и странного...
-|-
(*) - "Антропоморфные чудные существа" - речь идет о "Стране чудес",в которую
через кроличью нору попадает девочка Алиса и в которой живут
сверхъестественные существа, предметы ( понятия ): своей и только своей
выдуманной жизнью... ( в д с )все происходящее в выдуманном мире ( именно
сейчас ) напоминает абсурд происходящий в реальности, и приводит к
неутешительным выводам, сравнениям (будучи в трезвом уме и твердой памяти).
* * * * * * * * *
Свидетельство о публикации №122122601056