Шекспир Очарованный пилигрим Сонет 5

Шекспир Очарованный пилигрим Сонет 5

Нарушив клятву, что зудеть плаксиво?
Обетом красоте не провести эго:
Дуб моих дум к тебе склонился ивой,
И доказательство мне привести легко.

Прочти страницы, собери их в книгу,
Там удовольствия живут все между строк.
Познав язык, познаешь и интригу:
В хвалу себе найдёшь ты верный слог.

Дивишь ты всех, кому ты не знакома,
Но, к моей чести, радуешь меня:
В очах блеск молний, глас твой громче грома,
Без гнева  льётся музыка огня.

Небесна твоя суть, дам маху снова,
Восславив небо приземлённым словом


V.
If love make me forsworn, how shall I swear to love?
O never faith could hold, if not to beauty vow'd:
Though to myself forsworn, to thee I'll constant prove;
Those thoughts, to me like oaks, to thee like osiers bow'd. 60

5Study his bias leaves, and makes his book thine eyes,
Where all those pleasures live that art can comprehend.
If knowledge be the mark, to know thee shall suffice;
Well learned is that tongue that well can thee commend;

All ignorant that soul that sees thee without wonder;
Which is to me some praise, that I thy parts admire:
Thine eye Jove's lightning seems, thy voice his dreadful
thunder,
Which, not to anger bent, is music and sweet fire.

Celestial as thou art, O do not love that wrong, неправда, ошибка
To sing heaven's praise with such an earthly tongue. 70


Рецензии