С. Тисдейл. Два кабальеро
ДВА КАБАЛЬЕРО
(В переводе Дмитрия Буракова)
Обещал кабальеро другому,
Поутру оседлав жеребца,
С очень светлой вернуться любовью –
Златовлаской, достойной кольца.
Вызов принял другой кабальеро,
Указав со своей стороны,
Что такому, как он, и Венера
Кроткий нрав не заменит жены.
Женихи протрубили отважно,
Дотемна разошлись их пути.
И взаправду зазнобу вел каждый,
До того как светилу зайти.
Кабальеро увиделись снова,
Не иначе – смеялись, ей-ей,
Первый правил седло чернобровой –
Даме сердца цыганских кровей,
А другой, кто лишь пущую скромность
Избирать примерялся с утра,
Вел блудницу из тех самых модниц,
В чьих нарядах так много пера.
---
Из книги «Елена Прекрасная и другие стихотворения» (Helen of Troy and other poems, 1911)
Свидетельство о публикации №122122407102