Стефан Наперский. Собрание книг
Долго полок вдоль брожу,
книжных полок библиотеки,
глажу корешки, в окно гляжу
и... что? Милая, прощай навеки.
Лампа. Абажур. Несвета круг.
Золото страшно обронзовело.
Не тяну жестоких рук
по твоё тело- ещё живое тело.
Всматриваюсь- не в глаза- тих
пепельный сумрак- над балюстрадами
каждое слово- стилет; стих-
бледен, ядами.
Над шумом гаснущих городов,
лунатик, парю бесчувственный;
блещут не звёзды- серый улов
ах! титулы*- чешуйчатые.
* названия, прим.перев.
перевод с польского Терджимана Кырымлы
Ksiegozbior
Chodze dlugo — chodze wzdluz
ustawionej rowno biblioteki;
muskam grzbiety, patrze w okno — coz? —
moja mila! zegnam cie na wieki.
Poprzez lampy sciemnionej krag
zloto liter — strasznie poszarzale:
nie wyciagam okrutnych rak
za twem cialem — jeszcze zywem cialem.
Patrze czujnie — nie w oczy — w zmierzch
popielaty — nad balustrady:
kazde slowo — jak ostrze; wiersz:
to puginal jadowicie blady!
Ponad szumem gasnacych miast
ksiezycowy wzbijam si;, nieczuly;
wyblyskuja, jak srebro gwiazd,
ach! tytuly — daremne tytuly.
Stefan Napierski
из сборника Chmura na czole, 1938 г., прим. перев.
Свидетельство о публикации №122122405947