Stopping by Woods on a Snowy Evening by R. Frost
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village, though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.
The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
Перевод. декабрь 2022
Знакомый лес! Хозяин в нём
Тот, чей вдали отсюда дом.
Он не узнает про меня.
Снег засыпает всё кругом.
Должно быть, странно для коня
Стоять в глуши, где нет жилья,
Лишь лес да омут ледяной,
В темнейший вечер декабря.
Звук бубенцов — вопрос немой:
Уж не ошибся ль всадник мой?
И тишь — лишь лёгкий ветерок
Владеет снежной кутерьмой.
Лес дивен, тёмен и глубок...
Но долг зовёт. Мой путь далёк,
Пока я не усну в свой срок,
Пока я не усну в свой срок...
Свидетельство о публикации №122122403742