Robert Louis Stevenson Foreign Lands перевод

Up into the cherry tree
Who should climb but little me?
I held the trunk with both my hands
And looked abroad in foreign lands.

I saw next door garden lie,
Adorned with flowers, before my eye,
And many pleasant places more
That I had never seen before.

I saw the dimpling river pass
And be the sky's blue looking-glass;
The dusty roads go up and down
With people tramping in to town.

If I could find a higher tree
Farther and farther I should see,
To where the grown-up river slips
Into the sea among the ships,

To where the road on either hand
Lead onward into fairy land,
Where all the children dine at five,
And all the playthings come alive.

Заморские края

Кроме меня, кому б взбрело
По вишне влезть высокой?
Чтоб, обхвативши крепко ствол,
Увидеть край далёкий?

Передо мной соседский сад
В цветеньи утопает,
Заборов серых да оград
Теперь мой взгляд не знает!

Мне видно, как река блестит
И отражает небо,
В пыли дорожной жизнь бурлит,
И люди в город едут.

Вот если б на сосне засесть
Могучей и зелёной,
Я смог бы море разглядеть,
И корабли, и волны!

Тропинка  подо мной бежит
В Страну Чудес, я знаю,
Там ужин ровно в пять накрыт,
И вещи оживают.


Рецензии