G. G. Traut Reiste durch die halbe Welt

Reiste quer
durch Indien
Reiste durch
die halbe Welt
Habe nicht
das Land gefunden
wo das Wohnen
mir gefaellt

Unzufrieden
und enttaeuscht
fing ich alles
an zu hassen
Bis ich endlich
dann entdeckte:
Will doch nur
mein Ich verlassen.


Индию
объездила
Полмира
обошла.
Не нашла
страны такой
чтоб по душе
была

Разочарована
и сломана.
Я невзлюбила всё,
пока случайно
не открыла:
хочу найти
лишь «Я» своё.

22.12.2022.


Рецензии
Доброе утро, Найля! До нового года осталось всего только 5 дней! Это время, для меня, проходит в предпразничной суете, как у любой хозяйки! Но финал года - это и маленький финал в "личном календаре", а значит размышления об уходящем, ещё одном отрезке жизни! Вы познакомили нас с новым миром, G. G. Traut.. её миниатюрные поэтические зарисовки-это вершинки айсбергов, за которыми видна колоссальная работа и души, и ума этой загадочной поэтессы! В интернете о ней, кроме Ваших переводов, я не нашла ни одной ссылки.. а жаль! Она явно гениальная личность, потому как в нескольких сдержанный строчках, Траут затронула такие области человеческой жизни, о которых многие философы размышляют тысячелетиями...и написано уже столько, что за жизнь не осилить.. И вот вывод, ещё один поиск, ещё одно разочарование и ещё один совет-весь Мир внутри Вас.. Не надо искать ответов где-то в "Индии", ведь сама поэтесса, для меня, - это загадочный образ, который случайно, благодаря Вам, Найля, сверкнул ещё одной звёздочкой, ещё одной человеческой душой, ещё одним тёплым словом! Спасибо, Найля, огромное, ведь в мире существуют миллиарды"файлов" о мире, мудрости, нужности каждой живой песчинки..они закрыты, их только кто-то должен открыть! Вам это удалось! Эти переводы звучат,как предновогоднее и пожелание, и успокоение, что сердца ещё не окаменели, и есть надежда... Найля, ещё хочу отметить, что и Ваш выбор стихов для перевода, и сам стиль, манера написания - неповторимые, и что очень уникально/на мой взгляд/-это некий"богородичный покров", женская душа, которая царствует на Вашей страничке.. Здесь я хочу оговориться, это не религиозная отсылка, просто накрывать весь мир женской любовью и мудростью- такой термин я встречала лишь в православной традиции! Равноапостальность-это возможность возвысить свой материнский голос до неба, и даже женская хрупкость не мешает в самые страшные времена спасать от ужасов и останавливать безумие! Вот такие размышления родились у меня в канун Нового года! Именно Ваши переводы вызвали такую бурную рефлексию.. Хочу Вам сказать, что и с Гизелой, и с вами, как с её соавтором, лично я солидарна! С наступающим Вас Новым Годом! Желаю здоровья и благоденствия Вашему окружению! И надеюсь, на творческую встречу с Вами в 2023 году! Спасибо! Всех Вам благ!

Ляля Белкина   26.12.2022 12:21     Заявить о нарушении
Доброй ночи, Ляля!
Стихотворение действительно из разряда глубоко философских. Оно из тех произведений, которые побуждают читателя размышлять вслед за автором, вместе с ним, а возможно и возражая ему. При этом, лаконичный стих не претендует на высокую художественность и наличие особых выразительных средств. Я помню наш разговор о необходимости добыть какую-либо информацию о творчестве немецкой поэтессы. Увы, мои попытки оказались тщетными. Довольствуюсь только ксерокопиями крошечного сборника её стихов. Ляля, я рада, что и Вам интересен стиль минимализма в поэзии, и Вы находите стихи подобного рода привлекательными для думающего читателя. Спасибо Вам за Ваши размышления над стихами и переводами, что щедро делитесь своим собственным мнением об авторе оригинала и о прочитанном, за возможность общаться с Вами, как внимательным и мудрым читателем. С радостью принимаю Вашу солидарность! Вас тоже от души поздравляю с наступающим Новым 2023 годом! Мира, благополучия, новых стихов и переводов!
А также приятных предпраздничных хлопот!

С теплом и уважением,
Найля.

Найля Рахманкулова   26.12.2022 23:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.