Стефан Наперский. Элегия
Najpiekniejsze wiersze Leopardiego,
najsmutniejsze, najbardziej prawdziwe,
przyjaciela wspominaja dawnego,
zbiegle lata, uczucia niezywe.
Jakby niebem glebokiego lata
w dawnym dreszczu, pelnym nadziei,
przeplynely chmury popielate,
biale ptaki sinej zawiei.
Ach, wspominam twoj glos wzruszony,
o, zbyt prosty w wyszarzalej kurtce,
usta zwarte, zacisniete dlonie!
— Nie zobaczymy sie wkrotce.
Stefan Napierski
из сборника Chmura na czole, 1938 г., прим. перев.
Элегия
В наилучших стихах Леопарди,
в самых грустных и праведных строках-
дружбы туго распавшийся радий,
чувства мёртвые в конченых сроках.
Так на склоне томливого лета
в давней дрожи надежды отселе
облака уплывают со свету-
птахи белые синей метели.
Вспоминаю твой оклик прощальный-
пепел с неба- не к выблекшей куртке:
- Нe увидимся скоро! - отчалим:
губы сомкнуты, стиснуты руки.
перевод с польского Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №122122205612