Переложение эпиграммы В. Гафта посвящение женщине

Вас никому не подчинить,
Не поддаётесь дрессировке,
Сарказмом стрелы начинить, –
Вы отразите их так ловко,
« « « «
Что их бездарный адресант
Им будет рад потом едва ли,
Весь сатирический талант
Уже в забвеньи и в опале
« « « «
А Ваш божественный талант
Всему и вся сопротивляться –
Таков, что этот адресант
Лишь будет долго удивляться
« « « «
Что эти жёсткие стихи
В корзину Вы давно послали,
И что от этой чепухи
Вы так давно уже устали
« « « «
И адресанту в самый раз
От Вашей пристани отчалить,
Нажав в моторочке на «газ»,
Без нервов, грусти и; печали
« « « «
Но он не видит красный знак,
И «рифмоплётием» вещает,;
Не прекратил своих атак,
Себя сарказмом защищает
« « « «
Себя не ставит на «весы»,
Несёт стихов дурное бремя,
И для него стоят часы,
А может быть, стояло время?


Рецензии