Адам Аснык. Небо хлынуло огнями...
содрогнулись твердь земная,
хлябь ревущими волнами
захлестнула мир до края...
Бог не зря стравил стихии
к воплям грешников глухие.
Духи проклятых титанов
цепи рвут в огне пожаров,
восстают из океанов-
небу ищут страшной кары,
жаждут адского возмездья
за века в тартарской бездне.
Выжить лишь бы, хлеба ради
из руин, пожарищ, грязи
все на всех в кровавой рати
встали насмерть, сринув разум,
милость к ближнему похеря,
душу, крест, закон и меру...
Кто по силам оградился
от насилья и разбоя,
не в имперское рядится-
ищет частного покоя
крови жертвенной поодаль
лжи в укор ради свободы,
ибо духи из тартара
вдохновили недовольных
зиждить новое на старом,
прежде руша его вволю
и, кляня застой былого,
гнать руинами за словом;
ибо труд сберечь основы
жизни будущей от дичи
мимикрирующей новым,
и от масок безразличья,
что над общем достояньем
вьются трупными роями.
перевод с польского Терджимана Кырымлы
Swiat sie ogniami zapala
Do wnetrza swego wstrzasniety;
Burzliwa wezbrala fala
I z rykiem leci w odmety...
Bog dzikie rozkielznal sily:
Wiec beda z soba walczyly.
Powstaje w ogniu i dymie,
Co dotad kryla noc glucha;
Jakies widziadla olbrzymie
Rwa sie ze swego lancucha,
Z otchlani podnosza g;owe,
Znow na smierc walczyc gotowe.
W powietrzu pelno okrzykow,
Pobudka brzmi juz straszliwa;
Zwyciezcow i niewolnikow
Krwawe szalenstwo porywa;
Choc nie chca, wscieklosc i nedza
Tlum caly naprzod popedza.
W przeczuciu groznych przewrotow
Strwozone zbroja sie ludy,
Czuja, ze runac im gotow
Ow gmach spolecznej obludy,
A wszystkie swiete przymierza
Krew ofiar zaleje swieza.
Czuja, ze tajna potega,
Nurtujac ziemie do gruntu,
Dawny porzadek rozprzega,
Podnosi choragiew buntu
I wszystkie przesz;osci slady
Chce zrownac plugiem zaglady.
Wiec wiedza, ze bronic musza
Calej dziejowej zdobyczy
Przed wlasna zatruta dusza,
Przed nowym najazdem dziczy, —
By choc ocalic z rozbicia
Podstawy przyszlego zycia.
Adam Asnyk
Свидетельство о публикации №122122004264
Соколов Юрий Михайлович 27.12.2022 08:49 Заявить о нарушении