Стефан Наперский. Если много лет спустя...

Если много лет спустя встретимся, мой голос
будет выгоревшим как фото, где я соло,
или- лист, вплетаемый в солнечную сети
осени одной его- потихоньку; ветер
селдину с виска смахнёт- робко, и бесстыже
лоб в изрытый оголит в пятнышках чуть рыжий.
Мимо-ты. Походку взор мой- в полупоклоне-
оценя, без лишних слёз в памяти утонет:
вместе было дерзко так, нежностью играя,
мы над пропастью весны маршево по краю.

перевод с польского Терджимана Кырымлы


Кiedy po latach znow sie spotkamy przypadkiem.
Powitania mojego os bedzie wyblakly,
Jak dawna fotografja, lub lisc, w s;onca siatke
Jesiennego wplatany, wieziony ukradkiem.
Odwieje wlos siwawy plochy wiatr ze skroni,
A wraz z nia ce czo;o bezwstydnie odsloni,
Juz zawiedle, goryczy rylcem utoczone.
Wtedy miniesz mnie chetnie. Spojrze, pochylony;
Przesliczny chlod twoj sledzac, dawne mlode kroki.
W przelotnem tem wejrzeniu bedzie zal gleboki,
Ze my, stapajac niegdys po zdradliwej fali,
Tak sie czule, beztrosko, zabojczo mijali.

Stefan Napierski
из сборника Elegje, 1938 г., прим. перев.


Рецензии