Шекспир. Сонет 23

William Shakespeare

Sonnet 23

As an imperfect actor on the stage,
Who with his fear is put besides his part,
Or some fierce thing replete with too much rage,
Whose strength's abundance weakens his own heart;
So I, for fear of trust, forget to say
The perfect ceremony of love's rite,
And in mine own love's strength seem to decay,
O'ercharged with burden of mine own love's might:
О let my books be then the eloquence
And dumb presagers of my speaking breast,
Who plead for love, and look for recompense,
More than that tongue that more hath more expressed.
     О learn to read what silent love hath writ:
     To hear with eyes belongs to love's fine wit.

Перевод Владимира ПАНТЕЛЕЕВА

Как слабого актёришку на сцене
Страх заставляет позабыть про роль,
Как зверя дикого в безумной пене
Пронзит парализующая боль,
Вот так и мне мой жалкий страх мешает
Сказать слова, что требует любовь,
И кажется – любовь ослабевает
От страсти, что мою взрывает кровь.
Поэтому стихи мои и взгляд
Пусть речь мою дрожащую заменят,
Пусть о любви они заговорят,
Убрав с меня моё немое бремя.
     Читай без слов - так мудрость прояви:
     Глазами слышать – тонкий ум любви.


Рецензии