Фридрих Ницше. Птица альбатрос
O Wunder! Fliegt er noch?
Er steigt empor und seine Fl;gel ruhn!
Was hebt und tr;gt ihn doch?
Was ist ihm Ziel und Zug und Z;gel nun?
Er flog zu h;chst - nun hebt
Der Himmel selbst den siegreich Fliegenden:
Nun ruht er still und schwebt,
Den Sieg vergessend und den Siegenden.
Gleich Stern und Ewigkeit
Lebt er in H;hn jetzt, die das Leben flieht,
Mitleidig selbst dem Neid -:
Und hoch flog, wer ihn auch nur schweben sieht!
O Vogel Albatross!
Zur H;he treibt; s mit ew; gem Triebe mich!
Ich dachte dein: da floss
Mir Tr;n; um Tr;ne - ja, ich liebe dich!
~ Перевод ~
Летает? Чудеса!
Поднялся он и крыльям отдых дал!
Что тянет в небеса,
Какие цели обещает даль?
ВысОко воспарил,
Подымет Небо выше летуна.
Теперь в размахе крыл
Покоится, и слава не важна.
Как вечность и звезда,
Бежит подале, презирая жизнь.
Дань зависти воздав,
Взлетит иной, узрев паренья высь.
О птица-альбатрос!
То побужденье вечно движет мной!
Мне мнится горечь слёз,
Тебя люблю я, вдохновитель мой!
18.12.2022
Свидетельство о публикации №122121805875