Лус Мендес де ла Вега. Змей бумажный
ловкий и радостный
чистый и легкий
мечтатель доверчивый
летающий медленно
в сладкой истоме
в вышине невесомой
среди холодной
лазури ноябрьской*
или быстро кружась
вокруг себя самого
вверх и вверх
вечно
вверх
по прозрачным
ступеням в небо
заворожённый
глубиной
лазурной
о руке
не думая
что держит
и направляет –
пока на землю
не свалится
прервав
полёт самый лучший.
Икар привязанный
к бечёвке невидимой
безумный от лазури
и сиянья прозрачного
и как ударом одним
поверженный
в слепом своем упоении:
з м е й бумажный,
грёза влюблённой женщины.
___________________________________
* Ноябрь в Гватемале – весенний месяц.
ПРИМЕЧАНИЕ. Средняя часть стихотворения
графически (в оригинале и, соответственно,
в переводе) должна была "проявиться" тоже
как извилистая, но, увы, не проявилась.
BARRILETES
de Luz Mendez de la Vega
Alto y policrono
gozoso y agil,
diafano y leve
incauto sonador
flotando lentamente
en dulce extasis
entre el frio
azul de noviembre
ingravido y alto
o en rapido giro
sobre si mismo
hacia arriba
siempre
hacia arriba
sobre claros
escalones de aire
imantado
de azules
profundidades
despreocupado
de la mano
que lo sujeta
y lo gobierna
hasta abatirlo
sobre la tierra
rompiendo
su mejor vuelo
Icaro atado
a un cordel invisible
loco de azules
y diafanas claridades
de un golpe derribado
en su ciega ebriedad
inesperadamente
el barrilete:
sueno de mujer enamorada
Свидетельство о публикации №122121805021
В телефоне не очень удобно набивать текст.
Инна Гаврилова 17.01.2023 14:32 Заявить о нарушении
Я тебе там про бумажное восхищение отписала.
Спасибо, что заглядываешь!
(Да писать рецки и необязательно: почитывай просто на досуге, и всё).
Елена Багдаева 1 17.01.2023 15:30 Заявить о нарушении