Перевод Leisure Davis

перевод Дэвиса.

                Leisure.

What is this life, if full of care,
We have no time to stand and stare!
No time to stand beneath the boughs,
And stay as long as sheep and cows.

No time to see, when woods we pass,
Where squirrels hide their nuts in grass.
No time to see in broad daylight
Streams full of stars like skies at night.

No time to turn at Beauty's glance,
And watch her feet, how they can dance.
No time to wait till her mouth can
Enrich that smile her eyes began.

A poor life this if, ful of care,
We have no time to stand and stare.

Что жизнь меж дел в пылу забот?
Нет времени быть в изумленьи!
Нет времени, что бы увидеть нам свод
Небесный и звезды в томленьи.

Нам некогда просто заметить лес,
Где прячутся белки в ветвях.
Нет времени ждать, пока листьев навес
Так нежно шуршит в головах.

Нет времени, что б наблюдать красоту,
Магический танец природы.
Нет времени, что бы на полном лету
Немного придерживать годы.

Ах, жалкая жизнь, полна ты забот!..
Нет времени остановить нам твой ход.
                                    апрель 2003 г


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →