Перевод

Wo hast du all die Sch;nheit hergenommen...             R. Huch

Wo hast du all die Sch;nheit hergenommen
Du liebes Angesicht, du Wohlgestallt! -
Um dich ist alle Welt zu kurz gekommen.
Weil du die Jugend hast, wird alles alt.
Weil du das Leben hast, mu; alles sterben,
Weil du die Kraft hast, ist die Welt kein Hort,
Weil du vollkommen bist, ist sie ein Scherben,
Weil du der Himmel bist, gibts keinen dort.


***
Твой милый образ весь в сиянье света
Своею красотой неотразим.
В движении Вселенной нашей этой
Ты привлекаешь зрелищем своим:
В тебе извечна жизнь, а мы все смертны,
Над нами ты всегда в расцвете лет,
Ты лучше всех, пороки в нас заметны,
Ты - это небо, и никого там нет.


Рецензии