Бодлер Вечерняя Гармония

Бодлер Вечерняя Гармония

Поближе к вечеру становится кадилом,
Дрожа на тонком стебельке любой цветок.
И ароматом в ритме вальса ветерок
Мне голову кружит, и  кровь томит по жилам.

Дрожит на тонком стебельке любой цветок.
Как скрипка под смычком и сердце затужило,
Мне голову кружит, и  кровь томит по жилам.
Под неба алтарём в прекрасный вечерок.

Как скрипка под смычком и сердце затужило,
Необратимый сердцем не приемлющий итог!
Под неба алтарём в прекрасный вечерок
Ныряет солнце в глубь его крови застылой.

Необратимый сердцем не приемлющий итог!
Возьми из прошлого всё, что прекрасным было!
Ныряет солнце в глубь его крови застылой.
А памяти моей горит в  монстранце  огонёк!


XLVII - Harmonie du Soir

Voici venir les temps o; vibrant sur sa tige
Chaque fleur s';vapore ainsi qu'un encensoir ;
Les sons et les parfums tournent dans l'air du soir ;
Valse m;lancolique et langoureux vertige !

Chaque fleur s';vapore ainsi qu'un encensoir ;
Le violon fr;mit comme un c;ur qu'on afflige ;
Valse m;lancolique et langoureux vertige !
Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir.

Le violon fr;mit comme un c;ur qu'on afflige,
Un c;ur tendre, qui hait le n;ant vaste et noir !
Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir ;
Le soleil s'est noy; dans son sang qui se fige.

Un c;ur tendre, qui hait le n;ant vaste et noir,
Du pass; lumineux recueille tout vestige !
Le soleil s'est noy; dans son sang qui se fige...
Ton souvenir en moi luit comme un ostensoir !


Рецензии