Джон У. Рочестер Любовь сильна...

Джон Уилмот Рочестер, граф
(John Wilmot Rochester, 1647-1680)

Любовь сильна и нежность бесконечна,
Но мерзость, что всегда остудит пыл:
У бабы течка, а она беспечно
Дает ей вдуть подставив сраный тыл.

Блондинку гнусную отмой. В награду
Себе вернешь утехи без беды,
Когда используешь скребок для зада,
А губку для обоссаной манды.

И не утухнет мой огонь в мошонке,
Когда закончив дело, отвалясь,
Потертый хрен из потаенной норки
Без гадкой крови выскользнет дымясь.

Вот если б ты была со мной правдива,
Мила, чиста и телом, и душой...               
Лишь юный дурень влезет похотливый         
На Филлис источающую вонь.


By all love's soft, yet mighty powers,   
It is a thing unfit,               
That men should fuck in time of flowers,   
Or when the smock's beshit.               

Fair nasty nymph, be clean and kind,   
And all my joys restore;               
By using paper still behind,            
And sponges for before.               

My spotless flames can ne'er decay,      
If after every close,               
My smoking prick escape the fray,      
Without a bloody nose.               

If thou would have me true, be wise,      
And take to cleanly sinning,               
None but fresh lovers' pricks can rise,   
At Phyllis in foul linen.               


Рецензии