Когда спасу я чьё-то сердце перевод Дикинсон

Когда спасу я чьё-то сердце,
От боли, бед- живу не зря,
От смерти я спасу младенца,
Тепло своей души даря,
Когда свалившуюся птицу
В гнездо обратно посажу,
Скажу себе, что не напрасно на этом свете я живу.

Перевод
© Lubov Laura De Valois
19 Апреля 2022

Фото автора
——————-

IF I CAN STOP ONE HEART FROM BREAKING

If I can stop one heart from breaking,
I shall not live in vain.
If I can ease one life the aching,
Or cool one pain,
Or help one fainting robin
Unto his nest again,
I shall not live in vain.

By Emily Dickinson


Рецензии
Прекрасный перевод, Люба! Действительно, всё так просто: надо людей любить и помогать им.

С теплом души и пожеланиями скорейшего выздоровления, Андрей

Андрей Николаевич Котов   02.09.2024 06:07     Заявить о нарушении
Спасибо, Андрей! Здоровья всем членам семьи и Бусе. Помолюсь за неё. 🐶👼🐶👼🐶👼🙏

Любовь Де Валуа   02.09.2024 11:15   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.