Сара Тисдейл. Похороненная любовь
ПОХОРОНЕННАЯ ЛЮБОВЬ
(В переводе Дмитрия Буракова)
Схороню любовь под ольхой,
Где лесные обители,
Вдалеке от тропы людской,
Чтоб другие не видели.
Ни разочка не обернусь
На могилу без камушка,
Я губу прикушу, и пусть
Станет красное пятнышко.
Не вернусь в тот лес никогда,
И ни в зной, и ни в за́мети;
Волчий куст прорастят года,
Ядовит до беспамяти.
Буду днями по́ ветру петь,
Не встречаяся с бедами,
А ночами одна реветь,
Чтоб другие не ведали.
---
Из книги «Елена Прекрасная и другие стихотворения» (Helen of Troy and other poems, 1911)
Свидетельство о публикации №122121508094