Любовь. Десанка Максимович
Подобьем обручального кольца
Она моей душой владеет верно
И нет ей ни начала, ни конца.
Для сердца обернулась явь заклятьем.
Всесильна власть. И нет пути назад.
Она - и разрушитель и создатель:
Улыбка гаснет, катится слеза.
Но блеск в глазах отчаянней и чище
И озареньем жизнь полна моя
Как будто благость льётся кем-то свыше
Вечерни, по измученным полям.
14.12.2022г.
Ljubav
Desanka Maksimovi;
Љубав
Мојој мисли на тебе нежној и смерној
не знам узрока, ни часа зачетка,
она је као заручнички прстен на руци верној
кружна: нема ни краја ни почетка.
У мом срцу свемоћна је ова мисао,
она збиље претвара у чаролије;
свему што бива даје драж и смисао,
због ње мој осмех сине, суза се пролије.
Због ње моје очи бивају лепшим, снови бољима.
На мој живот благо пада одсјај њен
као по уморним путима и пољима
мирисна вечерња сен.
***Десанка Максимович (сербская кириллица: Десанка Максимовић; 16мая 1898-11 февраля 1993) - сербский поэт, писатель и переводчик.
В 1933 году Максимович вышла замуж за Сергея Сластикова, русского писателя-эмигранта.
*Знаменита как любовными стихами, которые «вот уже несколько десятилетий юноши и девушки этой страны, быстро выучив наизусть, помнят всю жизнь», так и патриотическими. В целом её поэзия носит жизнеутверждающий, романтический характер.
Основу стиха составляет мелодия и ритм, вытекающий из природы сербского языка. Живописно-пластичная речь богата лексически, но лишена усложненности, включает народные идиомы и эпитеты.
*Наиболее известный сборник «Требую помилования» написан свободным стихом с изредка встречающейся рифмой и содержит монологи царя Стефана Душана — авторитарные, безличные, утверждающие силу закона, и ответные монологи поэтессы, выступающей в защиту народа, слабых, падших, еретиков, в защиту любви и поэзии.
*Следование системе высочайших этических ценностей дает Д. Максимович внутреннюю свободу, а ее поэзии — эстетическую цельность. Следуя классической традиции, она поэтизирует визуальный мир и романтическое воображение, естественность и доверительную простоту, гордое достоинство умеющего любить и прощать человека.
*Среди русских переводчиков Максимович были Маргарита Алигер (полный перевод сборника «Требую помилования»), Леонид Мартынов, Давид Самойлов, Борис Слуцкий, Иосиф Бродский, Василий Конов. Сборники переводов её стихов выходили, в частности, на русском, украинском, литовском и армянском языках.
(https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1478430)
Свидетельство о публикации №122121401973
Мојој мисли на тебе нежној и смерној
не знам узрока, ни часа зачетка,
она је као заручнички прстен на руци верној
кружна: нема ни краја ни почетка.
У мом срцу свемоћна је ова мисао,
она збиље претвара у чаролије;
свему што бива даје драж и смисао,
због ње мој осмех сине, суза се пролије.
Због ње моје очи бивају лепшим, снови бољима.
На мој живот благо пада одсјај њен
као по уморним путима и пољима
мирисна вечерња сен.
Десанка Максимовић
Вот вам читабельный исходник- вуковицей. Слово оригинал не люблю- " оригинальные" джинсы вспоминаю, и оригиналом зовут чудака, эксцентрика.
Терджиман Кырымлы Третий 14.12.2022 15:26 Заявить о нарушении
Галина Волошина 14.12.2022 15:54 Заявить о нарушении
Слово мысль в первой строке хорошо бы в переводе убрать- оставить сокровенную нежность- уже легче, без жеманного кома в начале. Реальность - непоэтическое слово. Действительность, явь. Прошу прощения за назойливость.
Терджиман Кырымлы Третий 14.12.2022 16:06 Заявить о нарушении
Галина Волошина 15.12.2022 05:40 Заявить о нарушении