Георги Миланов Отсюда Отвъд
Георги Иванов Миланов (р. 1953 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Сергей Желтиков, Наталья Лясковская
Георги Миланов
ОТВЪД
На брат ми
В плен на затиналото лято
не подозирахме, че са
определени и часа
и мястото в деня, когато
навеки ще потъне шлепа
на детството с обърнат кил,
сълзата – песъчинка в шепа
на мида – в бъдещ бисер скрил
сълза... След век ще стане ясно,
че е богатство – онова
единствено не на слова
на всяко време неподвластно.
...Ала това ще се намира
далеч – тепърва предстои:
сега се връщаме от вира
в реката и отпред си ти;
и – с дъното нагоре – всеки
опрял на свойте рамене
корито къщно за пране,
върви по стръмната пътека;
а капънакът – кактус – жули,
опарва ни копривен лист,
но влизаме – тъй както в юли
се влиза – в нечий летопис,
с подробностите запечатал
деня, преди да изтече,
във който не едно момче
се чувстваше мореплавател;
и бряг бленуван с тръпка първа
ни беше топлата скала
и с капки – люспи на пъстърва –
блестяха нашите тела...
Георги Миланов
ОТСЮДА (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)
Моему брату
В плену у холодного лета
Мы знать и не знали в те дни,
Что памятны будут они -
Ладья беззаботного детства
Вдруг перевернётся вверх дном –
Слеза, как песчинка в ракушке
Укрыта, чтоб стать жемчугом,
С годами напомнит друг дружке
Слеза… лишь потом, через годы,
Что ценность не только в словах
Начнем мы себе открывать
Великую мудрость природы.
И нам станет ясно позднее,
В те дни из-за водоворота
Мы это понять не успеем
Как кто-то спасает кого-то
И было ли важно тогда,
Что наша с тобою ладья –
Корыто для стирки белья...
Нас сделала ближе беда.
Как берегом шли мы потом
Под солнцем палящим в июле
И как нас колючим листом
Ужалило кактуса Жули –
Деталями запечатлен
Тот день из далёкого детства
И нету надёжнее средства,
Понять, что для моря рождён.
Нас камни прибрежные грели,
Тропа нас до дому вела,
И капли – чешуйки форели
На наших блестели телах.
Георги Миланов
ОТСЮДА (перевод с болгарского языка на русский язык: Наталья Лясковская)
Моему брату
Под сенью благостного лета
мы и не знали, что уже
и день, и час назначен где-то
бумажной затонуть барже
вверх беззащитно белым килем...
О символ детства! Мы слезу
песчинкой в мидии сокрыли,
чтоб жемчуг вырастить. Несу
я понимание чрез годы:
она – наш драгоценный вклад
в гонаду памяти и рода.
Ген счастья в перламутре, брат!
Я всё пойму... потом. А нынче
плечо к плечу, рука к руке
летим, как ангелы да Винчи –
следов не видно на песке –
к стремнине. Мамино корыто
спускаем на воду – вперёд!
И вновь летим – теперь в открытый
поток, сверкающий как лёд,
под солнцем радостным! За нами –
размокший, крошечный, смешной,
борясь с искристыми волнами,
торопится челнок иной –
мы с ним вчера ещё игрались
в корыте (мамином пока):
крапивный лист – зелёный парус,
бумажно-нежные бока...
Он был так хрупок, но не сдался,
мчась следом из последних сил!
Что ж? Всё ушло, а он остался
и гордо в эти строки вплыл,
где я, во двор июльский глядя,
сижу за письменным столом –
уже усатый, взрослый дядя –
и вспоминаю о былом:
как плавать мы с тобой мечтали,
как мы летать с тобой могли...
Не так уж важно, кем мы стали,
и через что с тобой прошли –
ведь был тот день в жемчужном свете:
поток, корыто, смех и визг!
То ли форели, то ли дети
в чешуйках серебристых брызг...
Меж скал подводных проскочили,
пристали к берегу мечты,
чуть лучше став, чем прежде были,
и ты, и я.
И я, и ты.
Свидетельство о публикации №122121300129
Моему брату
В плену у холодного лета
Мы знать и не знали в те дни,
Что памятны будут они -
Ладья беззаботного детства
Вдруг перевернётся вверх дном –
Слеза, как песчинка в ракушке
Укрыта, чтоб стать жемчугом,
С годами напомнит друг дружке
Слеза… лишь потом, через годы,
Что ценность не только в словах
Начнем мы себе открывать
Великую мудрость природы.
И нам станет ясно позднее,
В те дни из-за водоворота
Мы это понять не успеем
Как кто-то спасает кого-то
И было ли важно тогда,
Что наша с тобою ладья –
Корыто для стирки белья...
Нас сделала ближе беда.
Как берегом шли мы потом
Под солнцем палящим в июле
И как нас колючим листом
Ужалило кактуса Жули –
Деталями запечатлен
Тот день из далёкого детства
И нету надёжнее средства,
Понять, что для моря рождён.
Нас камни прибрежные грели,
Тропа нас до дому вела,
И капли – чешуйки форели
На наших блестели телах.
Сергей Желтиков 13.12.2022 10:28 Заявить о нарушении
Сергей, посмотрите в одноязычном толковом словаре глагол жуля. Не позорьтесь))
Терджиман Кырымлы Третий 14.12.2022 14:41 Заявить о нарушении
Сергей Желтиков 14.12.2022 16:35 Заявить о нарушении
Сергей Желтиков 14.12.2022 16:39 Заявить о нарушении