Шлюхе, укравшей мои стихи

Перевод по подстрочнику (языками не владею) стихотворения Чарльза Буковски "Шлюхе, укравшей мои стихи".


Поэт не должен горевать о личном?
Иносказательно он должен горевать?
Но Боже мой, ушло, пропало нынче,
Исчезло дюжина стихов, моя тетрадь,

Им копий нет, они оригиналы,
Украла лучшее, зачем они тебе?
Как воздух мой из лёгких ты украла,
Ты тоже хочешь, как и все меня убить?

Обычно, потаскухи ищут  деньги,
В карманах пьяного в обоссанных штанах,
Ты не взяла последний мой полтинник,
Зачем стихи тебе? Ответь мне, шлюха, а?

Ты лучше бы украла мою руку,
Но не стихи мои, я не Шекспир совсем,
И им, моим, абстрактным, пошлым, глупым,
Моим стихам, когда нибудь придёт конец,

И шлюх, и пьяниц, как и денег, много,
И были, есть, и будут быть везде, всегда,
И до конца, и до последней бомбы,
Куда без них, без всех? Конечно, никуда,

Господь же, ногу на' ногу закинув,
Сказал, что много Он поэтов, смастерил,
Поэтов много, разных, слабых, сильных,
А вот поэзии, гораздо меньше их.

                11.12.22.


Рецензии
Не поняла-это личное...горькое какое-то...неужели все пьяные сикаются в брюки?...неприятно и холодно ведь...

Майя Расказова   12.12.2022 16:00     Заявить о нарушении
Этот стих написал Чарльз Буковски, я перевёл его по подстрочнику, подстрочник, это дословный перевод, дословный перевод стиха, само- собой, переведённого с другого языка, получается незарифмованным, в этом стихе, он, наверно, и описал своё личное, но, как я понимаю, дело тут не в том, что кто-то ссытся, или не ссытся в штаны, а в том, что какая-то шлюха украла у него что-то очень важное для него.

Александр Часовщиков   12.12.2022 17:07   Заявить о нарушении
Напиши ужастик! В стиралке дохлый головастик...

Майя Расказова   12.12.2022 20:02   Заявить о нарушении