Артур Конан Дойль. Эхо

Перевод с английского

(По Гейне)

С гор преградою борясь,
Всадник мчал к любимой.
«Я скачу в объятья или
В мрачную могилу?».
Эха ясен был ответ:
«Мрачную могилу».

Мрачный всадник вдаль скакал
Горной цепью мглистой.
«Если час мой наступил,
Пусть сейчас случится».
Эхо гулко длится:
«У-у сейчас случится».


Thr«Songs of the Road» (1911). The Echo

(After Heine)

Through the lonely mountain land      
There rode a cavalier.               
"Oh ride I to my darling's arms,      
Or to the grave so drear?"            
The Echo answered clear,               
"The grave so drear."               

So onward rode the cavalier         
And clouded was his brow.         
"If now my hour be truly come,      
Ah well, it must be now!"             
The Echo answered low,               
"It must be now."               


Рецензии