Сонет Кр дер за зи ок фиалка
Сонет "Кристаллы деревьев за зимним окном"
.
Кристаллы деревьев под зимним окном
Магическим сном окружили мой дом.
Мистерия дней - пред очами очаг;
Мерещился ветер, потрескивал мрак.
.
Равнялись равнины, белели снега.
Молились раввины - печалей стога.
Комедия ада - стучит в небеса, -
На землях священных - миров образа.
.
И Бог незаметно, невидим, витал;
Нигде и повсюду Он - пребывал.
Везде - вездесущ, не видим никем,
Он так не навязчив над пробой проблем,
.
Он так лучезарен, развеян ветрам,
И ауру боли - рвёт пополам!
.
..
. Сонет "Кристаллы деревьев за зимним окном"
.
1 Кристаллы деревьев за зимним окном
2 Магическим сном окружили мой дом.
3 Пылало полено - мистерий очаг, Мистерия дней - пред очами очаг;
4 Мерещился ветер, потрескивал мрак;
.
5 Равнялись равнины, белели снега.
6 Молились раввины - печалей стога.
7 Комедия ада - стучит в небеса, -
8 На землях священных - миров образа.
.
9 И Бог незаметно, невидим, витал;
10 Нигде и повсюду Он - пребывал.
11 Везде - вездесущ, не видим никем,
12 Он так не навязчив над пробой проблем,
.
13 Он так лучезарен, развеян ветрам,
14 И ауру боли - рвёт пополам!
.
.........................
...............
. "Кристаллы деревьев за зимним окном"
автор Татьяна Теребинова-Кисс
.
.I
1. Кристаллы деревьев за зимним окном
2. Магическим сном окружили мой дом.
3. Пылало полено - вот искры зигзаг.
4. Очаг - пред очами, в печурке - кошак*.
5. А Лешик* пробрался в свой березняк -
6. Кипит полумрак, там таится чужак.
.II
1. А волк завывает - дикий степняк.
2. Вот в землю пробрался - просеянный злак.
3. "Полынь"* - в небесах, в полынье* - судак*.
4. И скор скоморох* с "Комаринской"* - всяк*,
5. Где тайной тропою - юрод* и варяг* -
6. Мерещился ветер, потрескивал мрак.
.III
1. Равнялись равнины, белели снега,
2. Молились раввины* - печалей стога.
3. И дева молилась певучим лугам,
4. И лаяли псы по крутым берегам.
5. А где-то стволы - под тяжестью чаг*,
6. И лунный пергамент* - навит на кондак*.
.IV
1. А мышка скребётся, зёрна грызя,
2. Босые медведи в берлоге - басят*.
3. И ветви шумят, и звезда как слеза.
4. Луны туесок* - в нём дух-егоза* :
5. Комедия ада - стучит в небеса, -
6. На землях священных - миров образа!
.V
1. А кисть бузины* в высоких снегах;
2. И Бог Огнеликий - Он в тайных строках;
3. Он так незаметно, невидим, витал;
4. Нигде и повсюду - Бог пребывал.
5. Везде - вездесущ, не видим никем -
6. Он так не навязчив над пробой проблем.
.VI
1. Он - так лучезарен, развеян ветрам,
2. И ауру боли - рвёт пополам!
.
.
примечания:
.
* "Полынь" в небесах - звезда "Полынь".
* всяк - от слова "всякий".
. * "Комаринская" - народная песня
* раввин - священник
* кошак - кошара, кот, котяра, котя,котяк
* полынья — пространство чистой (открытой) воды в ледяном покрове
реки. Полынья является очагом образования внутриводного льда и шуги,
которые могут привести к образованию зажора на ниже лежащих участках реки.
. * судак - жётый и голбой судак на глубине и в бурной воде, питается ночью,
вид лучепёрых рыб из семейства окунёвых (Percidae).
* юрод - синонимы:
аскет, безбашенный, безмозглый, безрассудная, безумец,
бесноватый, беспечный, бешеный, благоюродствующий, блажен, блаженненький,
блажной, божий человек, болван, взбалмошный, глупый,голяк, дикий, дурак,
идиот, исступленный, калека, малоумный, неистовый, неосторожный,
неразумный, огласивший, огласить, оглашенный, одержимый, олух, отшельник,
полоумный, помешавший, помешанный, простофиля,
пустоголовый, самодур, святой, слабоумный, слепой, страховидный,
страхолюдный, сумасброд, сумасшедший, убогий, уродливый, христов человек,
чокнутый, чудак, шала, шалавый, шало, шалом, шалый, шальной, юрод,
юродивец, яростный.
. * варяг - Варяги (др.-сканд. V;ringjar, греч...) — группа в составе
населения Древней Руси, носящая этнический, профессиональный либо
социальный характер. На Руси варягами называли выходцев из Скандинавии.
Варяги известны как наёмные воины либо торговцы в Древнерусском
государстве (IX—XII вв.) и Византии (XI—XIII вв.).
. * пергамент - прозачная и тонкая бумага. Пергамент (в работах по истории и
источниковедению обычно пергамен; нем. Pergament, от греч...
Пергамон) — материал для письма из недублёной сыромятной кожи животных (до
изобретения бумаги). Также древние рукописи на таком материале. Пергамент
растительный — влагопрочная, используется для упаковки.
Барабан, седло, доспехи.
* угрызать - грызть настойчиво, ухватить крошку
* басить - бас, низкий голос
* кондак - Кондак (греч. – палочка, на которую
наматывался свиток пергамента);
или ещё : небольшое песнопение (в одну-две строфы).
* навит на - навить, накрутить на кондак
* кошак - кошара, котик, кот, котейка.
* Л`ешик - лесной дух Леший
* Чага (Трутовик скошенный или Инонотус),
берёзовая чага - гриб для приготовления чая.
* туесок - корзиночка
* егоза - творить, говорить, буян, барагозить, беситься.
* бузить - жаловаться, беседовать, беситься, буянящий, говорить, горланить,
кричать, куролесить, неистовствовать, нервничать, обсуждать, озорничать,
паниковать, разорять, скандалить, содомить, ссориться, тайфунить,
тараторить, трюфеля выкидывать.
. * бузина - дерево, кустаник, травянистая. Чёрная, белая,
красная, кистевидная.
* аура - золотое сияние
* ласка - встречается там, где есть мелкие грызуны. Ласка может запросто
поселяться рядом с человеком, в основном в парковой зоне. Этот хищник выходит
на охоту с наступлением темноты. Животное находится в постоянном движении,
обыскивая норы, стога сена или соломы, заглядывая под корни вывороченных
деревьев, а также зарываясь в толщу снега в зимнее время.
.
......................................................
.
.
Татьяна Теребинова-Кисс, Россия
.
Ф и а л к а
(книга листвы слов)
............
книга листвы наших снов
не сгинет
в душе моих дней
.
слова, как волы,
пасутся
в звёздном небе
моих
прозрений
.
друг о друге
мы спросим:
у всех вулканов моря,
у тонких страниц горизонта,
у оскала скал
.
мы заручимся в верности -
ручьями рук,
веточкой берёз
.
поклянёмся
алчностью в любви -
фиалкой
.................................
.
Tatyana Terebinova-Kiss, Russia
.
F i a l k a
(the book of foliage of words)
............
the book of leaves of our dreams will
not perish
in the soul of my days
.
words, like oxen,
graze
in the starry sky of
my
insights
.
about each other
we will ask:
at all the volcanoes of the sea,
at the thin pages of the horizon,
at the grin of the rocks
.
we will enlist in loyalty-
streams of hands, a
twig of birch trees
.
let's swear by
greed in love-a
violet
........................................
.
.
.Tatyana Terebinova, Russia
.
Fialka
(the book of foliage of words)
............
the book of leaves of our dreams will
not perish
in the soul of my days
.
words, like oxen,
graze
in the starry sky of
my
insights
.
about each other
we will ask:
at all the volcanoes of the sea,
at the thin pages of the horizon,
at the grin of the rocks
.
we will enlist in loyalty-
streams of hands, a
twig of birch trees
.
let's swear by
greed in love-a
violet
.
"Кристаллы деревьев за зимним окном"
автор Татьяна Теребинова-Кисс
.
.I
1. Кристаллы деревьев за зимним окном
2. Магическим сном окружили мой дом.
3. Пылало полено - вот искры зигзаг.
4. Очаг - пред очами, в печурке - кошак*.
5. А Лешик* пробрался в свой березняк -
6. Кипит полумрак, там таится чужак.
.II
1. А волк завывает - дикий степняк.
2. Вот в землю пробрался - просеянный злак.
3. "Полынь"* - в небесах, в полынье* - судак*.
4. И скор скоморох* с "Комаринской"* - всяк*,
5. Где тайной тропою - юрод* и варяг* -
6. Мерещился ветер, потрескивал мрак.
.III
1. Равнялись равнины, белели снега,
2. Молились раввины* - печалей стога.
3. И дева молилась певучим лугам,
4. И лаяли псы по крутым берегам.
5. А где-то стволы - под тяжестью чаг*,
6. И лунный пергамент* - навит на кондак*.
.IV
1. А мышка скребётся, зёрна грызя,
2. Босые медведи в берлоге - басят*.
3. И ветви шумят, и звезда как слеза.
4. Луны туесок* - в нём дух-егоза* :
5. Комедия ада - стучит в небеса, -
6. На землях священных - миров образа!
.V
1. А кисть бузины* в высоких снегах;
2. И Бог Огнеликий - Он в тайных строках;
3. Он так незаметно, невидим, витал;
4. Нигде и повсюду - Бог пребывал.
5. Везде - вездесущ, не видим никем -
6. Он так не навязчив над пробой проблем.
.VI
1. Он - так лучезарен, развеян ветрам,
2. И ауру боли - рвёт пополам!
.
.
примечания:
.
* "Полынь" в небесах - звезда "Полынь".
* всяк - от слова "всякий".
. * "Комаринская" - народная песня
* раввин - священник
* кошак - кошара, кот, котяра, котя,котяк
* полынья — пространство чистой (открытой) воды в ледяном покрове
реки. Полынья является очагом образования внутриводного льда и шуги,
которые могут привести к образованию зажора на ниже лежащих участках реки.
. * судак - жётый и голбой судак на глубине и в бурной воде, питается ночью,
вид лучепёрых рыб из семейства окунёвых (Percidae).
* юрод - синонимы:
аскет, безбашенный, безмозглый, безрассудная, безумец,
бесноватый, беспечный, бешеный, благоюродствующий, блажен, блаженненький,
блажной, божий человек, болван, взбалмошный, глупый,голяк, дикий, дурак,
идиот, исступленный, калека, малоумный, неистовый, неосторожный,
неразумный, огласивший, огласить, оглашенный, одержимый, олух, отшельник,
полоумный, помешавший, помешанный, простофиля,
пустоголовый, самодур, святой, слабоумный, слепой, страховидный,
страхолюдный, сумасброд, сумасшедший, убогий, уродливый, христов человек,
чокнутый, чудак, шала, шалавый, шало, шалом, шалый, шальной, юрод,
юродивец, яростный.
. * варяг - Варяги (др.-сканд. V;ringjar, греч...) — группа в составе
населения Древней Руси, носящая этнический, профессиональный либо
социальный характер. На Руси варягами называли выходцев из Скандинавии.
Варяги известны как наёмные воины либо торговцы в Древнерусском
государстве (IX—XII вв.) и Византии (XI—XIII вв.).
. * пергамент - прозачная и тонкая бумага. Пергамент (в работах по истории и
источниковедению обычно пергамен; нем. Pergament, от греч...
Пергамон) — материал для письма из недублёной сыромятной кожи животных (до
изобретения бумаги). Также древние рукописи на таком материале. Пергамент
растительный — влагопрочная, используется для упаковки.
Барабан, седло, доспехи.
* угрызать - грызть настойчиво, ухватить крошку
* басить - бас, низкий голос
* кондак - Кондак (греч. – палочка, на которую
наматывался свиток пергамента);
или ещё : небольшое песнопение (в одну-две строфы).
* навит на - навить, накрутить на кондак
* кошак - кошара, котик, кот, котейка.
* Л`ешик - лесной дух Леший
* Чага (Трутовик скошенный или Инонотус),
берёзовая чага - гриб для приготовления чая.
* туесок - корзиночка
* егоза - творить, говорить, буян, барагозить, беситься.
* бузить - жаловаться, беседовать, беситься, буянящий, говорить, горланить,
кричать, куролесить, неистовствовать, нервничать, обсуждать, озорничать,
паниковать, разорять, скандалить, содомить, ссориться, тайфунить,
тараторить, трюфеля выкидывать.
. * бузина - дерево, кустаник, травянистая. Чёрная, белая,
красная, кистевидная.
* аура - золотое сияние
* ласка - встречается там, где есть мелкие грызуны. Ласка может запросто
поселяться рядом с человеком, в основном в парковой зоне. Этот хищник выходит
на охоту с наступлением темноты. Животное находится в постоянном движении,
обыскивая норы, стога сена или соломы, заглядывая под корни вывороченных
деревьев, а также зарываясь в толщу снега в зимнее время.
.
....................................
.
Триптих
"Ночь, молятся твои тонкие травы"
* * *
Ночь, молятся твои тонкие травы.
Бог разгадает чью-то душу, прикрываясь кувшинками печали.
Белая ласточка луны над горой - теряется в твоих временах.
Звёзд перезвоны, мокрые от росы огня.
Помнит ветер золотистое жужжанье солнца
И звёздный танец пчёл твоих ожиданий! !
* * *
Дышит облако крапивы в молньи инея.
Кроны вселенной - в лепестках небес -
Окунаются в нас образАми зари.
На деревьях встрепенулась листва птиц.
В ветвях - арфы струн - рождают свадьбу леса.
* * *
Вернуться в дом,- услышать аромат
Говорящего неба нераспустившихся слов.
У порога - новорождённый камень-младенец
На руках у Ангела с крыльями огня.
Пусть с коготка котёнка
Серебристой мышкой убегает ночь.
Всё светлей и беспечальней
Воскресает в звёздах - осень ожиданья.
Ночь - сгоревший свиток неба !
..............................
Рецензия:
Подивилась - как хороши Ваши стихи!
2 мая 2017 г., А. Верхогляд
.................
Рецензия от
Ивана Кушнира :
27 декабря 2016г.
Всё принимаю, всем доволен))) Премного благодарен ..
от твоих верлибров..,такая пафосность, величие, и образность!
Так писать может только великий художник.. проффи- Татьяна Теребинова!
................
Татьяна Теребинова - Эссе "Космос Любви"
Прекрасное стихотворение Юрия Лазирко полнится музыкой роящихся смыслов, аллитераций, перепадов настроений - здесь таится весь космос любви и все оттенки страсти.
Стихотворение получает удивительный резонанс с мечтой человека,
желающего узнать прекрасное новое мгновенье, а пока в его жизни
идёт "неправильное " течение событий, беспамятство и разлад,
он окружён равнодушием слов, печалью природы. Среди дождей,
неопределённости души - костенеют мысли, но живые "вены"
погружаются в мечты, желают и надеются: "быть теплу"!
Как много - Любви, и само Время - можно согреть и направить в нужное
русло! Неудачи, беспамятство - собрать и преобразить
в душистое вино любви!
Много раз менять себя, попадая всё в неизведанное новое,
менять установку мыслей на окружающий мир при любой погоде;
меняя фокус, строить свой дворец, ловить магию мгновенья!
А пока - "вздор и травля"!
- Пари, пиры, перо – следы чернил
видны на сердце.
В пространстве строк возникают напряжённые ветви слов,
рождаются новые моменты чувств, что перекрывают пути
к трудному прошлому - неуверенному, болезненному,
взвинченному; и - нарождается более ощутимое жизненное полотно,
на которое ложатся новые штрихи, незримо преображая
Героя стихотворения.
Теперь в его восприятии мира - "оживает камень".
Сердце готово бороться за свою любовь, за уверенность в себе.
Он уже видит в своём воображении - просвет и надежду;
преображённое Время - его уже всё более приближает к мечте,
и - само Время - танцует, жаждет увидеть его счастливым!
Уж близок путь, что так волнует искренностью и красотой чувств.
Мир пред тобой мерцает : ты его в себе воплощаешь
и развоплощаешь - словно взмахи крыльев Вселенной
полощут Небо твоей мечты - Небо твоих возможностей;
грибница времени прокладывает свой Лабиринт, запутывается,
но позже - найдёт оптимальный выход - и Прекрасное -
идёт навстречу к Герою стихотворения,
даёт его чувствам воскреснуть!
Мечта, бывшая изваянием - приближается к жизни,
оживает; кровь бежит по венам его мечты!
Видение вот-вот преобразится в реальность: живое прикосновение,
а не зияющая пустота и тоска.
Душа - возрадуется, окунётся в могущество пространства любви:
- ... в тот мир касаний,
где столько грёз и Млечного Пути!
Татьяна Теребинова
Эссе "Космос любви",
Юрий Лазирко "Мир касаний"
..................
.
Gen;vrier au feu vert/ Tatiana Terebinova (Russie)
.
Житие небес. (« Можжевельник зелёным огнём »)
Можжевельник зелёным огнём
обжигает – неба
житие.
Золотой
краб луны
пробегает по дну
твоего сердца.
Полночи прозрачная
листва
проживает
прожилками осени –
под сенью ликов
исхода.
В забытых садах –
чёрным яблоком
созревает
белое время:
новый звон и озон
Византии;
имена знамён
крылатых гор –
в затмениях – новых
ветвей морей.
Дней чашу – выпивают
искры мгновений,
проникая в
храмы
твоей будущей
души.
Меч огня обоюдоострый –
рассекает алтарь
печали.
Очами озёр – смотрит в тебя
комета,
оживая в прошедшем
будущем.
Земля, в тебя упираются
прозрачные
кроны духа, где
звёзды – твои певчие
птицы,
а корни твои – взращивают
Млечный Путь.
Земля, ты – житие
небес!
.
La vie des cieux. Gen;vrier au feu vert
Le gen;vrier br;le d’un feu vert –vie du ciel.
L’or
du crabe lunaire
court au fond
de ton coeur.
Minuit transparent
Le feuillage
vit dans les veines de l’automne –
; l’ombre des visages
de l’exode.
Dans les jardins oubli;s
le temps m;rit blancheur
d’une pomme noire :
un nouvel anneau et l’ozone
de Byzance ;
les noms des drapeaux
des montagnes ail;es —
dans les ;clipses — des nouvelles
branches de mers.
Les ;tincelles des instants boivent
la coupe du jour,
p;n;trant dans
les temples
de ton ;me
future.
L’;p;e de feu ; double tranchant
scinde l’autel
de tristesse.
Une com;te te regarde
avec les yeux des lacs,
prenant vie dans le pass;
futur.
La Terre,
la transparente
couronnes de l’esprit
repose sur toi,
o; les ;toiles
sont tes oiseaux chanteurs
et tes racines nourrissent
la voie Lact;e.
Terre, tu es vivant
Eden!
(traduit de l’anglais – Marilyne Bertoncini)
.
.
Tatyana Terebinova, Russia
.
"you are the Laurel that burns in the fire."
you are the rain of waiting above me
you are my mysterious darkness and purring aura
you-predict me and carefully forget
you are the blood of my naked fire
you are the skin of my cosmic soul
you are the body of my bottomless breath
you are the sweat of a newborn
you are the milk from my breast
you are the joy of subsiding bitterness
you are the sadness of my laughter
you are a rainbow over the groves of my senses
you are the frost on the lashes of anxiety
you are the hunger of my unknown paths
you are the saturation of my vortex
you are a bird on the branch of my hand
you are my impatience for breath
you are my tear on your cheek
you are the wings of my recognition
you are the laughter and hop of insights
you are my cry and captivity over the stone of insensibility
you are the search for dew in the hot desert
you are the pearls in the shell of my bottomless soul
you are my strength and meekness in the hands of God
you are my soul look around in the dance of fire
you are my madness in the game with the universe
you are my legend, the parable of all causes
you are my mind when I burst like a petal
you are the noble Laurel that burns in the fire of my ether
.
"ты - лавр, сгорающий в огне"
.
ты - дождь ожиданья надо мной
ты - моя таинственная тьма и мурлычущая аура
ты - предсказываешь меня и заботливо забываешь
ты - кровь моего оголённого огня
ты - кожа моей космической души
ты - тело моего бездонного дыханья
ты - пот новорождённого
ты - млеко из моей груди
ты - радость утихающей горечи
ты - печаль моего смеха
ты - радуга над рощами моих чувств
ты - иней на ресницах тревог
ты - голод моих непознанных путей
ты - насыщенность моего вихря
ты - птица на ветке моей руки
ты - моё нетерпение вдоха
ты - моя слеза на твоей щеке
ты - крылья моего узнаванья
ты - смех и хмель озарений
ты - мой плач и плен над камнем бесчувствия
ты - поиск росы в горячей пустыне
ты - жемчуг в ракушке моей бездонной души
ты - моя крепость и кротость в ладонях бога
ты - моя душа оглядеться в танце огня
ты - моё безумие в игре со вселенной
ты - моя легенда, притча всех причин
ты - мой разум, когда я разрываюсь как лепесток
ты - лавр благородный, сгорающий в огне моего эфира
.................
.
Оригинал : на русском языке.
Татьяна Теребинова
Посвящается Hannie Rouweler
Священные ветви души
("Снова время звучит")
Снова время звучит и разорваны речи.
И раздвоенна - радость, и ужалился - миг;
Снова тень оживает - чудесные встречи -
И в саду белых солнц - божественный Лик.
Песнь творили сверчки, рацветали сирени,
Убегали слова, чей-то прищурился глаз.
И тебя - возвышает воздушное пенье -
Трещин на камне, пчелиный рассказ.
Припадая к реке иль листву собирая,
Не забыться - душе, словно Бог - на огне.
Расцветает трава, глаза засияли,
Агнец родился, лозы в золе.
Гром угрюмо-угрозен, молнии - олово.
Это ливневый дождь иль энергий волна?
Я смотрю на тебя, Лунное лоно;
И - касается мир, словно - кончик копья.
Эта музыка - светит, подсолнухи - мелят.
Сокровенный скворец затаился в окне.
И цыганит цыплёнок зерно как веселье;
И срываются сроки - кажется мне.
Ангел мой, не беги: рай и ад - это - с нами.
Здесь чутки минуты в опалённой пыли.
Нам Вселенная - адрес - не за горами;
Изумлённость души - это соль всей земли.
Гор огранки - огромны, бег полей - вереницы,
Здесь улыбка - рыдает, а боль - воспоёт.
Здесь душа раскрывает крылья как птицы;
Здесь тело - сияет, как искры - полёт.
Тень тоски - убегает, а любовь - настигает.
А брызгам ручьёв снова - бисер гонять.
В сердце - рвы и обрывы, но мрак - исчезает;
А священные ветви души - нам обновлять.
Tatyana Terebinova
Dedicated to Hannie Rouweler
Sacred Soul Branches
("Time sounds again")
Time again sounds and torn speech.
And bifurcated - joy, and stung - a moment;
The shadow comes to life again - wonderful meetings -
And in the garden of white suns is the divine Face.
Crickets performed the song, lilacs blossomed,
Words ran away, someone's eyes narrowed.
And you - elevated air singing -
Cracks in the stone, a bee tale.
Falling to the river or gathering foliage,
Do not forget - the soul, like God - is on fire.
Grass blooms, eyes shine
The lamb was born, the vines are in the ashes.
Thunder is gloomy-threatened, lightning - tin.
Is it heavy rain or energy wave?
I look at you, Moonlight;
And - concerns the world, as if - the tip of a spear.
This music - shines, sunflowers - grind.
A secret starling hid in the window.
And the gypsy chickens the grain like fun;
And the deadlines break down - it seems to me.
Angel, do not run: heaven and hell are with us.
Here are a few minutes in scorched dust.
The Universe for us - the address - is just around the corner;
The amazement of the soul is the salt of the whole earth.
The mountain of cut is huge, the running of the fields is a string,
Here a smile sobs, and pain sings.
Here the soul opens its wings like birds;
Here the body - shines, like sparks - flight.
The shadow of longing runs away, but love catches up.
And to the spray of streams again - to drive the beads.
In the heart there are ditches and precipices, but the darkness disappears;
And the sacred branches of the soul are for us to renew.
.........................
. " И я пишу тебе"
Original - Hannie Rouweler
Перевод - Татьяна Теребинова
День только начался. И я пишу тебе.
Гляжу на ветви неподвижные в саду.
И жемчуг капель падает в листву,
пока снежинки тонкие кружатся.
Настольной лампы дышит мягкий свет.
Комнат полумрак. Роятся строки
на стопках книг, но их - оставлю:
ловлю себя на мысли о тебе -
наших встреч - родник лесной,
наших тел - доверчивость младенческая,-
ничто нам не мешает - время растворилось,
душа сплетается с душой любви.
В объятья ночи - наши имена летят!
.
..................
"Коралловый хорал"
Татьяна Теребинова
Здесь гимн звучит над праной праха
средь зорь - узорных образов.
И млеет мел в руке у Баха:
средь пламя плача - плеск псалмов.
Здесь птиц разноголосых стая;
здесь - цирк в трактирах и церквах;
здесь боль - вскипающа - до края,
здесь изгнан бог и скован Бах.
Пусть рвётся к истинам и зреет -
не робкий спорщик, зло - редеет;
звучит коралловый хорал:
сердца беззвучные - в накал.
Когда бы скорби этой доли
в гармонию манили миг,
когда бы взвился Дух над полем
и ласточки весенний крик:
вот снова - красотой изранен
и божией скорбью, и своей -
но слов таинственные грани
сияют в музыке речей!
...............
.Татьяна Теребинова - "я встречаю тебя на свитках снегов"
"я встречаю тебя на свитках снегов" - Татьяна Теребинова
.
зима, ты редкое древо -
новая жизнь одиночества
в лесах нашей души -
твои ароматные плоды вьюг
здесь пролетят метели нежных тревог -
печаль инея перетекает в пламя любви
.
в снежинке затаилась летняя заря
и я встречаю тебя на свитках снегов
оживает ночная фиалка в твоих руках
зеркало страха сгорает в пространстве
стволы будущего прорастают
ветвями радости и предчувствий
.
мы с тобой - младенцы вселенной
в её ладонях - наше ложе
наши лабиринты - vasa vasorum Бога
мы - кровь божьей души
моё сердце -
стрела недвижно летящая к тебе -
капля за каплей -
из моего океана любви
.
.......................
.Диптих
Офелия. "Под чёрною звездой - белеют воды!"
1
Под чёрною звездой - белеют воды. Прозрачно светят покрывала ветра.
Вселенная трубит - в охотничьи рога. Офелия - омЕлою плывёт - меж ликов лилий.
Виденьем берегов зари - в брызгах вечности - слетают совпаденья.
Пусть ивы забывают о зиме, в ладони мрака - отдавая лепет листьев.
Твои одежды - сплетены из корней туманов. Безднами небес - вскипает тишина.
Облака - сквозь зелёные солнца тростников - сияют.
Страницей неба - раскрыта над тобою - книга горизонта.
2
Твой сон баюкают кувшинки дней. Гнездо луны - совьётся - ознобом на ольхе.
Твоя душа - летит во взмахе крыльев птиц. И тебе светят - сорвавшиеся звёзды.
Под снегом вздоха - ты нашла свободу. Поток тебе нашёптывал - гуденье океана.
Теперь у ног твоих живёт - его нескАзанное слово, апрелем дней твоих - светлеет.
Опять твою рождают душу - огненные его виденья, чтоб тебя - ужалить нетерпеньем.
Когда была ты в подвенечном платье зорь, ты - его простила. И - прощаешь.
Рецензия :
Татьяна, Вы особенная звезда на небе литературы!
Арон Гаал
Рецензия на «Офелия. Под чёрною звездой - белеют воды» (Татьяна Теребинова)
Медленно-медленно.. пристально всматриваешься и вслушиваешься в звучание строк, как будто видишь картину Милле... "Офелия омелою плывёт меж ликов лилий"... завораживает.
Спасибо!
Светлана Леснова 24.01.2016г.
Рецензия на «Офелия. Под чёрною звездой - белеют воды» (Татьяна Теребинова)
Изумительное видение !
С вами, с вот этим верлибром,
Офелия становится личностью...
Ее не просто жаль (как у господина Шекспира),
она - истинная женщина у вас,
великодушная, тем и сильна.
Она - ЖИВАЯ.
СПАСИБО ВАМ
за труд души!
Татьяна Лаевская, 2016 г.
.
.....................
.
.Синий мрак в растворённом окне.
Жизнь блаженной струёй закипает.
Томный сад оживает во сне.
Смерти миг - жизни гимн воспевает.
Доиграть этот сон, словно жизнь,-
И на ладан ладони - загадка.
И цикады нахлынули - из
Наготы темноты, из остатка.
Мир двоится: желаний пожар.
Гул лугов потерял равновесье.
Музы трепетно вносят свой дар:
Адским пламенем жжёт поднебесье.
......................
.
.("Медлительна нега ночей") / Из молний мольбы
Татьяна Теребинова, Россия
.
Из молний мольбы
.
Медлительна нега ночей и нега снегов.
А пламень кипящий - мой шёлковый нежный покров.
Незабудка глаз твоих легко синевою горит.
И жаркою скорбью - звон луны озарит.
.
Сиреневой тенью покрыта ветвистая вязь.
И тайны завеса - моих касается глаз.
А вглубь небосвода сбегаются гомоны звёзд.
Пусть плод дозревает луны средь сумрачных лоз.
.
И вечера вздох горит на моих губах,
И облаком слов - мгновений сжимается страх.
Пусть скорби кору - память сжигает до тла.
И молний мольбу - судьба озаряет, - светла!
.
Примечание:
.
г`омон - весёлый шум или говор;
гам и щебет птиц
.18г.
......................
.
.Tatiana Terebinova -
" New Year's tangerines "
.
1. and the word flies behind the snow - a white apple,
what keeps on the branch of a dream so easily;
and here - silence is looking for its outlines
.
2. here is a careful ray slid over a thin hand,
eyes are closed, looking into other worlds;
to make the holiday a success, tangerines rustle on the table
.
3. oh, how much to say, but most of all to keep silent
and hide the words behind the folds of the sky,
and the sky itself hides between the words
.
4. and the internal waves - the heat is rhythmic and precise:
fingers touch - the gift of tangerines - oranjev,
provinces of the wilderness - deafens with divine
.
5. here the mother's love breathes with a quiet breeze - the
ringing twilight, the concentration of snow -
time - it sometimes lags behind, then overtakes itself
.
6. evening charms check the secrets of the shadow outside the window,
. snowflakes are falling down - letters of angels and syllables;
here the intersection of times is a theater of other dimensions
.
7. behind the blue frame, the stars of desires absorb your breath
the aura of the hands conducts an unpredictable fate
, the game of the ardent universe reveals you again
.
8. absorbs the snowfall and the mood of love
read in the book of streets - twilight screeching,
the speech of sweet bitterness - the bird cherry of snow babbles
.
9. the fallow deer of the flame - shadows from the hearth bend your face
in the kettle - mint and meadowsweet brand lurk, and the spirit of oregano.
tablecloths are white - like the future - a memory
.
10. and your icon-like face lets the baby go into the distance
so that he gives new names to unprecedented deeds
here again the prophets prophesy and contradict themselves
.
11. you and your future baby touch the orange on the table
in space - your dialogue shines amber
your eyebrows and eyelashes, soul nakedness - the letters of his body and unity:
.
12. the world says goodbye to you every minute and does not let you go again
.
Татьяна Теребинова -
"новогодние мандарины"
.
.
1. и слово летит за снегом - яблоком белым,
что на ветке мечты держится так легко;
и здесь - тишина ищет свои очертанья
.
2. вот луч осторожный скользнул по тонкой руке,
прикрыты глаза, в иные миры заглянув;
чтоб праздник удался, шуршат на столе мандарины
.
3. о, сколько сказать, но больше всего умолчать
и спрятать слова за складками неба,
и небо само прячется меж словами
.
4. а внутренних волн - жар ритмичен и точен:
касаются пальцы - дар мандаринов - ораньжев,
провинции глушь - божественным оглушает
.
5. здесь веяньем тихим любовь материнская дышит -
звеняшие сумерки, сосредоточенность снега -
время - оно то отстаёт, то себя обгоняет
.
6. вечерние чары сверяют тайны тень за окном,
. снежинки ссыпаются - буквами ангелов и слогами;
здесь перекрещенье времён - театр других измерений
.
7. за синею рамой звёзды желаний вбирают дыханье твоё
аура рук дирижирует непредсказуемой судьбой
вновь тебя выявляет игра ярой вселенной
.
8. вбирает в себя снегопад и любви настроенье
считывайте в книге улиц - сумерек клёкот,
речь горечи сладкой - черёмуха снега лепечет
.
9. лани пламени - тени от очага лицо огибают твоё
в чайнике - мята и таволги тавро таятся, и дух душицы.
скатерти белизна - как будущего - воспоминанье
.
10. и лик твой иконный - младенца вдаль отпускает
чтоб дал он названья новые делам небывалым
вот снова пророчат пророки и противоречат себе
.
11. на столе померанца касаешься ты и твой будущий малыш
в пространстве - ваш диалог янтарно сияет
брови твои и ресницы, души нагота - буквы его тела и единство:
.
12. мир прощается с тобой поминутно и - снова не отпускает тебя
.
.
Tatiana Terebinova -
" New Year's tangerines "
.
1. and the word flies behind the snow - a white apple,
what keeps on the branch of a dream so easily;
and here - silence is looking for its outlines
.
2. here is a careful ray slid over a thin hand,
eyes are closed, looking into other worlds;
to make the holiday a success, tangerines rustle on the table
.
3. oh, how much to say, but most of all to keep silent
and hide the words behind the folds of the sky,
and the sky itself hides between the words
.
4. and the internal waves - the heat is rhythmic and precise:
fingers touch - the gift of tangerines - oranjev,
provinces of the wilderness - deafens with divine
.
5. here the mother's love breathes with a quiet breeze - the
ringing twilight, the concentration of snow -
time - it sometimes lags behind, then overtakes itself
.
6. evening charms check the secrets of the shadow outside the window,
. snowflakes are falling down - letters of angels and syllables;
here the intersection of times is a theater of other dimensions
.
7. behind the blue frame, the stars of desires absorb your breath
the aura of the hands conducts an unpredictable fate
, the game of the ardent universe reveals you again
.
8. absorbs the snowfall and the mood of love
read in the book of streets - twilight screeching,
the speech of sweet bitterness - the bird cherry of snow babbles
.
9. the fallow deer of the flame - shadows from the hearth bend your face
in the kettle - mint and meadow sweet brand lurk, and the spirit of oregano.
tablecloths are white - like the future - a memory
.
10. and your icon-like face lets the baby go into the distance
so that he gives new names to unprecedented deeds
here again the prophets prophesy and contradict themselves
.
11. you and your future baby touch the orange on the table
in space - your dialogue shines amber
your eyebrows and eyelashes, soul nakedness - the letters of his body and unity:
.
12. the world says goodbye to you every minute and does not let you go again
.
.....................................................
.
Воскресение ( "На меня нахлынул синий мрак")
Татьяна Теребинова, Россия
.
На меня нахлынул синий мрак,
Рек ночных чутьё - остерегает.
И на ветках проступает знак,
Надо мною небо закипает.
.
Кем разъяты небо и любовь?
Райские - распилены - ворота.
Ирисы и лепеты - болота,
Ангелы заглядывают в ров.
Колокольни в небо - локотком.
И грачи бредут по граням пашни.
А душа звезды роднится с вашей.
А за роем гор - там рыщет гром.
Под звездой, под Богом - жизни пир.
Облака в лазури раскрывая,
И, в любви распятый, - гибнет мир,
Вновь в душе Вселенной - воскресая!
.
5 дек.2019г.
........................
.Атанас Ванчев из Фракии - перевод стихотворения Татьяны Теребиновой - " бабочка неба над анемоном"
Перевод на французский язык
Атанас Ванчев из Фракии
Vot horoshii variant Vashej ochen slojnoj
poezii ; la Khlebnikov :
Tatyana Terebinova - "Petit papillon, enfant du ciel"
Petit papillon, enfant du ciel,
Au-dessus d’une an;mone –
J’ai peine ; le croire ;
Un serpenteau parcourt
Les sentiers de l’espace,
Avalant tout ;
L’or coule
Et abr;ge les jours –
Fleur de fuseau ;
Fond le destin ail; des instants
De la pierre.
Flotte de nouveau
Le cr;puscule jaune –
Fleur du papillon citronnelle.
Ici, dans son palais
M;rit le forsythia.
Un rayon brille
Gr;ce aux plaies du ciel matinal
Et tombe de biais.
Le bleu vineux s’;l;ve haut
Dans la blancheur de l’espace.
Sous les sons des signes
Se recroqueville la calme izba.
De nouveau le froid du silence,
R;v;rencieux, prend son ;lan.
Des ;tincelles jaillies
Des ;clats de lumi;re
Flottent et clignotent.
Du c;t; droit du miracle
Appara;t soudain l’;criture ;nigmatique.
..............
.
.
Свидетельство о публикации №122121105590