Эмили Дикинсон - Почему люблю Вас

"Почему люблю" Вас, Сэр?
А потому —
Стал бы Ветер спрашивать Траву
— Почему, когда Он пронесётся
С места Своего Та всколыхнётся.

Знает Он -
Не знает -
Всё равно -
Главное,
Что так заведено -

Молния - не спрашивает Глаз
Почему - пред Ней - закрылся Он тотчас -
Знает, Тот не сможет объяснить
Так зачем тогда с Ним - Говорить -
Лучше - дать Ему Достоинство хранить.

Всходит Солнце - Сэр - Мне, вроде, что с того -
Оно всходит - вижу Я его -
И люблю - за это -
Только и всего -

ЭМИЛИ ДИКИНСОН
Перевод Дениса Говзича

И ОРИГИНАЛ

"Why do I love" You, Sir?
Because—
The Wind does not require the Grass
To answer—Wherefore when He pass
She cannot keep Her place.

Because He knows—and
Do not You—
And We know not—
Enough for Us
The Wisdom it be so—

The Lightning—never asked an Eye
Wherefore it shut—when He was by—
Because He knows it cannot speak—
And reasons not contained—
—Of Talk—
There be—preferred by Daintier Folk—

The Sunrise—Sire—compelleth Me—
Because He's Sunrise—and I see—
Therefore—Then—
I love Thee—

Emily Dickinson

Художник Howard Pyle

ДАЛЕЕ

Эмили Дикинсон - Снежинки
http://stihi.ru/2022/12/10/2331


Рецензии